1
00:01:51,612 --> 00:01:55,240
Man 1: I'm dying of thirst! Come on! Come on!

2
00:01:56,116 --> 00:01:57,784
- Here you go. - Man 2: Thank you very much.

3
00:02:01,830 --> 00:02:04,207
Betsy: Oh, watch out! Man 3: Sorry, honey.

4
00:02:05,584 --> 00:02:07,836
- Here you are. - Thank you.

5
00:02:15,010 --> 00:02:16,511
Man 4: Master stadle.

6
00:02:46,541 --> 00:02:48,043
Gandalf: Do you mind if I join you?

7
00:02:48,418 --> 00:02:50,003
I will take the same

8
00:02:55,801 --> 00:02:58,345
I should introduce myself. My name is Gandalf.

9
00:02:59,930 --> 00:03:01,056
Gandalf the grey.

10
00:03:01,640 --> 00:03:03,308
I know who you are.

11
00:03:03,684 --> 00:03:06,812
Well, now. This is a great opportunity.

12
00:03:09,022 --> 00:03:12,693
What brings Thorin Oakenshield to Bree?

13
00:03:15,570 --> 00:03:17,239
I received the news that my father...

14
00:03:18,031 --> 00:03:19,199
He had been seen wandering...

15
00:03:19,282 --> 00:03:21,243
The wild lands near Dunland.

16
00:03:22,786 --> 00:03:24,162
I went looking.

17
00:03:25,080 --> 00:03:26,373
I didn't find any sign of him.

18
00:03:31,712 --> 00:03:33,880
You are like the others.

19
00:03:36,007 --> 00:03:38,218
I was not at the battle of Moria.

20
00:03:41,096 --> 00:03:43,056
But it was.

21
00:03:46,643 --> 00:03:47,978
Thorin: My grandfather...

22
00:03:49,354 --> 00:03:50,354
He was murdered.

23
00:03:57,863 --> 00:03:58,697
Stay back.

24
00:03:58,780 --> 00:04:00,198
No. I will fight with you.

25
00:04:00,449 --> 00:04:02,826
Azog means killing us all.

26
00:04:03,535 --> 00:04:07,289
One by one, he will destroy Durin's line.

27
00:04:07,539 --> 00:04:11,126
But on my life, he will not take my son from me.

28
00:04:11,376 --> 00:04:12,627
You will stay here.

29
00:04:16,631 --> 00:04:20,635
Thorin: My father led a charge toward the Dark Gate.

30
00:04:20,886 --> 00:04:21,886
He never returned.

31
00:04:33,273 --> 00:04:36,610
Thori n: "Thrain is gone," they told me.

32
00:04:36,860 --> 00:04:39,321
"He is one of the fallen."

33
00:04:40,030 --> 00:04:43,658
But at the end of that battle, I searched among the dead.

34
00:04:43,909 --> 00:04:46,077
Until the last body.

35
00:04:46,328 --> 00:04:48,538
My father was not among the dead.

36
00:04:48,789 --> 00:04:50,582
Thorin, it's been a long time...

37
00:04:50,832 --> 00:04:52,709
Since nothing was heard but rumors...

38
00:04:52,959 --> 00:04:53,959
Of betrayal.

39
00:04:54,002 --> 00:04:54,836
He still lives.

40
00:04:54,920 --> 00:04:56,421
I'm sure of it.

41
00:05:01,468 --> 00:05:05,096
The ring your grandfather wore, one of the seven...

42
00:05:05,347 --> 00:05:06,890
Given the dwarf lords...

43
00:05:07,140 --> 00:05:08,767
Many years ago...

44
00:05:09,226 --> 00:05:11,061
What happened to it?

45
00:05:13,313 --> 00:05:16,608
He gave it to my father before going into battle.

46
00:05:16,858 --> 00:05:19,694
So Thrain was wearing it when...

47
00:05:20,278 --> 00:05:21,363
When he disappeared.

48
00:05:25,075 --> 00:05:26,795
-That's all then. -Betsy: There you are.

49
00:05:29,079 --> 00:05:30,705
My father came to see you...

50
00:05:31,414 --> 00:05:32,707
Before the battle of Moria.

51
00:05:32,916 --> 00:05:34,292
What did you tell him?

52
00:05:34,543 --> 00:05:37,963
I urged him to march on Erebor, to regroup...

53
00:05:38,213 --> 00:05:40,048
The seven armies of the dwarves...

54
00:05:40,298 --> 00:05:42,217
To destroy the dragon and recover...

55
00:05:42,467 --> 00:05:44,094
The lonely mountain.

56
00:05:44,344 --> 00:05:46,263
And I would tell you the same.

57
00:05:46,972 --> 00:05:49,516
Take back your homeland.

58
00:05:53,311 --> 00:05:56,523
This is not a chance meeting, is it, Gandalf?

59
00:05:59,651 --> 00:06:00,986
It is not.

60
00:06:01,486 --> 00:06:02,946
The lonely mountain worries me...

61
00:06:03,196 --> 00:06:06,867
Thorin. That dragon has been sitting there for a long time already.

62
00:06:07,117 --> 00:06:08,159
Sooner or later...

63
00:06:08,410 --> 00:06:11,413
The darkest minds will turn to Erebor.

64
00:06:11,913 --> 00:06:14,416
I met some unpleasant characters...

65
00:06:14,666 --> 00:06:16,960
While traveling along the Greenway.

66
00:06:17,210 --> 00:06:19,963
They mistaken me for a homeless man.

67
00:06:20,213 --> 00:06:21,506
I imagine they regretted that.

68
00:06:21,673 --> 00:06:24,092
Gandalf: One of them carried a message.

69
00:06:26,428 --> 00:06:27,888
It is a black language.

70
00:06:31,266 --> 00:06:32,809
A promise to pay.

71
00:06:33,268 --> 00:06:34,269
So that?

72
00:06:36,104 --> 00:06:37,147
Your head.

73
00:06:39,482 --> 00:06:41,318
Someone wants to see you dead.

74
00:06:42,611 --> 00:06:45,780
Thorin, you can't wait any longer. You are...

75
00:06:46,031 --> 00:06:47,699
The heir to Durin's throne.

76
00:06:48,491 --> 00:06:50,368
Unite the armies of the dwarves.

77
00:06:50,702 --> 00:06:52,746
Together, you have the strength and the power...

78
00:06:52,996 --> 00:06:54,915
To retake Erebor.

79
00:06:55,415 --> 00:06:57,417
Call a meeting of the seven dwarf families.

80
00:06:57,667 --> 00:06:59,377
Demand that they fulfill their oath.

81
00:06:59,669 --> 00:07:03,548
The seven armies swore that oath to the one who wears the King's Jewel.

82
00:07:03,798 --> 00:07:04,841
The Stone of the Ark.

83
00:07:05,508 --> 00:07:06,843
It's the only thing that...

84
00:07:06,927 --> 00:07:08,696
Put them together, and in case you forgot...

85
00:07:08,720 --> 00:07:10,972
That jewel was stolen by Smaug.

86
00:07:15,226 --> 00:07:17,896
What if I helped you get it back?

87
00:07:19,648 --> 00:07:20,690
As?

88
00:07:21,983 --> 00:07:23,985
The Ark Stone is located half a world away...

89
00:07:24,235 --> 00:07:26,738
Buried under the feet of a fire-breathing dragon.

90
00:07:26,988 --> 00:07:28,156
Yes, it does.

91
00:07:29,449 --> 00:07:32,077
That's why we're going to need a thief.

92
00:08:32,887 --> 00:08:34,139
Thorin: How close is the pack?

93
00:08:34,222 --> 00:08:37,767
Too close. A couple of leagues, no more. But that's not the worst.

94
00:08:38,018 --> 00:08:40,746
Have the direwolves detected our trail? Bilbo: Not yet. But they will do.

95
00:08:40,770 --> 00:08:43,106
-We have another problem.-Gandalf: Did they see you?

96
00:08:43,356 --> 00:08:44,190
They saw you.

97
00:08:44,274 --> 00:08:45,274
No, it's not that.

98
00:08:45,442 --> 00:08:46,317
What did I tell you?

99
00:08:46,443 --> 00:08:47,736
Silent as a mouse.

100
00:08:48,820 --> 00:08:50,030
Excellent anti-theft material.

101
00:08:50,280 --> 00:08:51,656
Will you listen to me? Could you...?

102
00:08:51,740 --> 00:08:52,907
Hear?

103
00:08:53,158 --> 00:08:55,535
I'm trying to tell you that there's something else out there.

104
00:08:57,579 --> 00:08:59,831
What form did it take?

105
00:09:00,373 --> 00:09:01,541
Like a bear?

106
00:09:03,001 --> 00:09:04,461
Yes... yes, but bigger.

107
00:09:04,711 --> 00:09:05,795
Much bigger.

108
00:09:06,755 --> 00:09:07,881
Did you know about this beast?

109
00:09:09,799 --> 00:09:10,925
I say we back off.

110
00:09:11,176 --> 00:09:13,261
Thorin: And get run over by a pack of orcs?

111
00:09:13,595 --> 00:09:15,221
There is a house...

112
00:09:17,057 --> 00:09:20,935
A place where we can take refuge is not far from here.

113
00:09:21,186 --> 00:09:22,437
Whose house is it?

114
00:09:22,687 --> 00:09:23,897
Are they friends or enemies?

115
00:09:27,442 --> 00:09:29,402
He will help us or...

116
00:09:30,195 --> 00:09:31,529
He will kill us.

117
00:09:32,280 --> 00:09:34,032
What option do we have?

118
00:09:36,576 --> 00:09:37,744
None.

119
00:09:45,043 --> 00:09:46,503
Gandalf: Come on!

120
00:09:56,805 --> 00:09:58,598
Here! Fast!

121
00:09:58,848 --> 00:09:59,848
Thorin: Run!

122
00:10:01,893 --> 00:10:03,436
Boom, let's go!

123
00:10:08,233 --> 00:10:09,692
Gandalf: Home!

124
00:10:20,787 --> 00:10:22,163
Come on, come in!

125
00:10:35,718 --> 00:10:36,886
Open the door!

126
00:10:37,137 --> 00:10:38,263
Quickly!

127
00:10:47,480 --> 00:10:49,315
Dori: Push! Kili: Push!

128
00:10:53,153 --> 00:10:53,987
Thorin: Wandering!

129
00:10:54,070 --> 00:10:55,070
Dwalin: Come on, guys!

130
00:10:59,868 --> 00:11:00,702
Ori: What is...?

131
00:11:00,785 --> 00:11:01,785
That?

132
00:11:02,495 --> 00:11:04,122
That's our host.

133
00:11:08,710 --> 00:11:10,879
His name is Beorn.

134
00:11:12,922 --> 00:11:15,258
And it's a skin-changer.

135
00:11:16,885 --> 00:11:18,887
Sometimes it's a huge black bear.

136
00:11:19,262 --> 00:11:21,681
Sometimes he is a great strong man.

137
00:11:21,931 --> 00:11:24,017
The bear is unpredictable...

138
00:11:24,267 --> 00:11:26,477
But you can reason with man. However...

139
00:11:26,728 --> 00:11:29,939
He doesn't like dwarves too much.

140
00:11:32,859 --> 00:11:34,110
Él se va.

141
00:11:34,360 --> 00:11:36,321
Sal de ahí.

142
00:11:36,571 --> 00:11:39,032
No es natural. Nothing of the sort.

143
00:11:39,282 --> 00:11:41,242
It's obvious. He's under some kind of...

144
00:11:41,492 --> 00:11:42,492
Hechizo oscuro.

145
00:11:42,660 --> 00:11:43,703
Gandalf: No seas tonto.

146
00:11:43,912 --> 00:11:46,289
He is under no enchantment except his own.

147
00:11:46,873 --> 00:11:49,751
Okay, now let's get some sleep. Todos ustedes.

148
00:11:50,001 --> 00:11:52,337
You will be safe here tonight.

149
00:11:56,466 --> 00:11:58,176
Wait.

150
00:14:39,087 --> 00:14:41,798
Nigromante:

151
00:14:53,393 --> 00:14:55,269
Nigromante:

152
00:16:15,516 --> 00:16:16,684
Dori: ¡No me culpes!

153
00:16:16,934 --> 00:16:18,352
Bofur: ¡Vamos, Dori!

154
00:16:27,737 --> 00:16:30,281
Well, I say we should get out. Sneak around the back.

155
00:16:30,531 --> 00:16:33,493
I'm not running from anyone, beast or not.

156
00:16:33,743 --> 00:16:35,077
There's no point in arguing.

157
00:16:35,620 --> 00:16:36,454
We can't pass...

158
00:16:36,621 --> 00:16:38,581
Through the desert without Beorn's help.

159
00:16:39,499 --> 00:16:42,543
We will be chased before we reach the forest.

160
00:16:42,793 --> 00:16:44,003
Ah, Bilbo.

161
00:16:44,253 --> 00:16:45,253
There you are.

162
00:16:46,172 --> 00:16:49,133
This will require delicate handling.

163
00:16:49,383 --> 00:16:51,427
We must act very carefully.

164
00:16:51,677 --> 00:16:55,681
The last person who startled him was left in pieces.

165
00:16:57,975 --> 00:16:58,975
I'll go first and...

166
00:16:59,060 --> 00:17:00,311
Hey, Bilbo?

167
00:17:00,561 --> 00:17:02,271
You come with me.

168
00:17:03,564 --> 00:17:06,150
- Is this a good idea? - Gandalf: Yes.

169
00:17:06,400 --> 00:17:08,653
Now, the rest of you, just wait here...

170
00:17:08,903 --> 00:17:11,447
And don't come out until I give you the signal. Bofur: Right.

171
00:17:11,697 --> 00:17:12,949
Wait for the signal.

172
00:17:13,199 --> 00:17:16,494
And no sudden movements, no loud noises, or piling it up.

173
00:17:16,744 --> 00:17:19,080
And they only come out in pairs. TRUE?

174
00:17:19,330 --> 00:17:20,873
No, actually, Bombur...

175
00:17:22,416 --> 00:17:24,627
Um, you count as two, so you should go out alone.

176
00:17:27,004 --> 00:17:29,590
Remember, wait for the signal.

177
00:17:29,840 --> 00:17:32,510
Bofur: The signal. Correct.

178
00:17:32,760 --> 00:17:33,886
What sign would that be?

179
00:17:49,819 --> 00:17:51,139
- Gandalf: Ahem. - You're nervous.

180
00:17:55,366 --> 00:17:58,536
Highly strung? What nonsense!

181
00:17:59,036 --> 00:18:00,036
Good day.

182
00:18:06,544 --> 00:18:08,337
Good day!

183
00:18:11,173 --> 00:18:12,633
Who are you?

184
00:18:12,883 --> 00:18:16,679
I am Gandalf. Gandalf the grey.

185
00:18:21,517 --> 00:18:23,394
I've never heard of him.

186
00:18:26,564 --> 00:18:27,690
I am a magician.

187
00:18:28,149 --> 00:18:30,818
You may have heard of my colleague Radagast the Brown.

188
00:18:31,068 --> 00:18:34,071
It resides on the southern borders of Mirkwood.

189
00:18:34,322 --> 00:18:36,407
What do you want?

190
00:18:36,657 --> 00:18:40,244
Well, just to thank you for your hospitality.

191
00:18:40,494 --> 00:18:42,288
You may have noticed that we take refuge...

192
00:18:42,371 --> 00:18:44,165
At your lodgings here last night.

193
00:18:45,750 --> 00:18:46,584
Who is...

194
00:18:46,667 --> 00:18:47,667
Little boy?

195
00:18:48,085 --> 00:18:50,254
Well, this would be Mr. Baggins...

196
00:18:50,504 --> 00:18:51,547
From the region.

197
00:18:53,633 --> 00:18:55,926
He's not a dwarf, right?

198
00:18:56,427 --> 00:18:59,305
Why not? No, he's a hobbit.

199
00:18:59,889 --> 00:19:03,476
A good family and an impeccable reputation.

200
00:19:03,726 --> 00:19:07,104
A halfling and a wizard.

201
00:19:08,022 --> 00:19:09,273
How did you get here?

202
00:19:09,523 --> 00:19:12,652
Well, the fact is that we have had a bad time...

203
00:19:12,902 --> 00:19:15,738
Of the mountain sprites.

204
00:19:15,988 --> 00:19:17,406
Why did you approach the elves?

205
00:19:17,615 --> 00:19:19,116
What a stupid thing.

206
00:19:19,367 --> 00:19:20,576
You are absolutely...

207
00:19:20,826 --> 00:19:22,137
- Good. No, it's... - There it is. Come on.

208
00:19:22,161 --> 00:19:24,413
Come on. Gandalf: It was terrible.

209
00:19:33,422 --> 00:19:34,256
Wandering: Wandering...

210
00:19:34,423 --> 00:19:35,423
And balin.

211
00:19:35,633 --> 00:19:36,842
Gandalf: And I must...

212
00:19:37,093 --> 00:19:39,053
He confesses that, uh, several...

213
00:19:39,303 --> 00:19:42,598
Of our group we are, in fact, dwarfs.

214
00:19:42,848 --> 00:19:45,226
Do you call two...?

215
00:19:45,476 --> 00:19:47,687
"Several"?

216
00:19:47,937 --> 00:19:50,523
Well, eh, now you put it like this...

217
00:19:52,983 --> 00:19:54,151
Yes, there could be more...

218
00:19:54,276 --> 00:19:55,319
More than two.

219
00:19:56,070 --> 00:19:57,070
Bofur: Come on, come on.

220
00:19:57,196 --> 00:19:58,196
Gloin: Wait, it's us.

221
00:20:02,076 --> 00:20:04,954
Oh, and here are some more of our, uh, happy troop.

222
00:20:05,204 --> 00:20:07,373
And do you call six "troop"?

223
00:20:08,499 --> 00:20:10,876
What are you, a traveling circus?

224
00:20:12,002 --> 00:20:12,837
Bofur:

225
00:20:12,962 --> 00:20:14,046
Go! Go! Go.

226
00:20:17,299 --> 00:20:20,761
Dori and on at your service.

227
00:20:20,928 --> 00:20:21,762
Beorn: I don't...

228
00:20:21,846 --> 00:20:22,846
I want your service.

229
00:20:22,888 --> 00:20:24,140
Absolutely understandable.

230
00:20:28,894 --> 00:20:31,731
Ah, stuffing and kili. I had completely forgotten about it. Yes.

231
00:20:32,982 --> 00:20:35,234
Oh yes, and nori, bofur...

232
00:20:35,484 --> 00:20:37,194
Beaver...

233
00:20:38,654 --> 00:20:40,322
And Bombur.

234
00:20:41,449 --> 00:20:43,075
That's all?

235
00:20:45,870 --> 00:20:47,371
Is there more?

236
00:20:59,675 --> 00:21:03,429
So you are the one they call Oakenshield.

237
00:21:04,096 --> 00:21:05,431
Tell me...

238
00:21:06,098 --> 00:21:07,098
Why Azog...?

239
00:21:07,266 --> 00:21:09,226
Is the defiler hunting you?

240
00:21:09,727 --> 00:21:11,270
Do you know Azog?

241
00:21:12,271 --> 00:21:13,271
As?

242
00:21:13,314 --> 00:21:16,317
My people were the first to live in the mountains...

243
00:21:17,735 --> 00:21:20,279
Before the orcs descended from the north.

244
00:21:20,529 --> 00:21:23,616
The defiler killed most of my family.

245
00:21:24,325 --> 00:21:25,325
But some he...

246
00:21:25,367 --> 00:21:26,452
Enslaved.

247
00:21:26,869 --> 00:21:29,622
It's not for work, you understand?

248
00:21:29,872 --> 00:21:31,290
But for sport.

249
00:21:32,666 --> 00:21:33,709
Caging the shapeshifters...

250
00:21:33,959 --> 00:21:37,755
And torturing them seemed to amuse him.

251
00:21:39,256 --> 00:21:40,800
Bilbo: Are there others like you?

252
00:21:42,343 --> 00:21:43,886
Once there were many.

253
00:21:44,845 --> 00:21:45,845
And now?

254
00:21:47,389 --> 00:21:49,183
Now there is only one left.

255
00:21:51,811 --> 00:21:52,937
You need to reach...

256
00:21:53,187 --> 00:21:56,857
The mountain before the last days of autumn.

257
00:21:57,107 --> 00:21:58,234
Before the day of Durin falls.

258
00:21:59,985 --> 00:22:01,529
You're running out of time.

259
00:22:01,779 --> 00:22:03,989
That is why we must go through Mirkwood.

260
00:22:04,240 --> 00:22:07,034
A darkness hangs over that forest.

261
00:22:07,284 --> 00:22:10,287
Horrible things crawl under those trees.

262
00:22:10,830 --> 00:22:12,748
I wouldn't venture there...

263
00:22:12,998 --> 00:22:14,834
Except in case of great need.

264
00:22:17,336 --> 00:22:18,379
That path is still safe.

265
00:22:18,546 --> 00:22:19,630
Beorn: "Sure"?

266
00:22:20,130 --> 00:22:21,465
The forest elves of Mirkwood...

267
00:22:21,715 --> 00:22:22,842
They are not like their relatives.

268
00:22:23,300 --> 00:22:24,760
They are less wise...

269
00:22:25,010 --> 00:22:26,887
And more dangerous.

270
00:22:28,347 --> 00:22:29,932
But it doesn't matter.

271
00:22:31,851 --> 00:22:32,935
What do you mean?

272
00:22:33,185 --> 00:22:35,938
These lands are infested with orcs.

273
00:22:36,689 --> 00:22:39,400
Their number is growing.

274
00:22:39,650 --> 00:22:41,110
And you are on foot.

275
00:22:42,027 --> 00:22:43,028
You will never reach...

276
00:22:43,237 --> 00:22:45,281
The living forest.

277
00:22:49,743 --> 00:22:52,079
I don't like dwarves.

278
00:22:53,080 --> 00:22:54,748
They are greedy...

279
00:22:57,960 --> 00:22:59,837
Blind to the lives of those who consider...

280
00:23:00,087 --> 00:23:02,548
Less than yours.

281
00:23:09,179 --> 00:23:11,432
But I hate orcs more.

282
00:23:13,267 --> 00:23:14,894
What do you need?

283
00:23:23,027 --> 00:23:23,861
Beorn: You'll leave my...

284
00:23:23,944 --> 00:23:25,571
Ponies before entering the forest.

285
00:23:25,779 --> 00:23:27,489
Gandalf: Oh, you have my word.

286
00:23:29,658 --> 00:23:30,868
We are being watched.

287
00:23:31,118 --> 00:23:32,244
Beorn:

288
00:23:32,494 --> 00:23:34,705
The orcs will not give up.

289
00:23:34,955 --> 00:23:37,917
They will hunt the dwarves until they are destroyed.

290
00:23:38,167 --> 00:23:40,920
Why now? What made the defiler come out of his lair?

291
00:23:41,170 --> 00:23:43,881
There is an alliance between the orcs of Moria...

292
00:23:44,131 --> 00:23:46,133
And the sorcerer in do! Guldur.

293
00:23:46,383 --> 00:23:47,383
Are you sure about this?

294
00:23:47,551 --> 00:23:48,594
Packages have been seen...

295
00:23:48,844 --> 00:23:50,512
Meeting there.

296
00:23:50,763 --> 00:23:53,140
Every day more and more come.

297
00:23:54,808 --> 00:23:56,936
Gandalf: What do you know about this wizard?

298
00:23:57,186 --> 00:23:59,480
The one they call the necromancer.

299
00:24:00,022 --> 00:24:02,608
I know it's not what it seems.

300
00:24:02,858 --> 00:24:05,778
Bad things are attracted to your power.

301
00:24:06,028 --> 00:24:07,237
Country of Azog...

302
00:24:07,488 --> 00:24:08,948
Tribute to him.

303
00:24:09,198 --> 00:24:10,449
Thorin: Gandalf.

304
00:24:11,241 --> 00:24:12,284
Time is wasting.

305
00:24:13,369 --> 00:24:15,496
Beorn: There's more.

306
00:24:15,746 --> 00:24:17,957
It wasn't long before word spread...

307
00:24:18,207 --> 00:24:22,211
The dead had been seen walking near the high hills of Rhudaur.

308
00:24:23,337 --> 00:24:24,337
The dead?

309
00:24:24,546 --> 00:24:26,090
It's true?

310
00:24:26,340 --> 00:24:29,134
Are there graves in those mountains?

311
00:24:32,805 --> 00:24:34,765
Galadri El: When Angmar fell...

312
00:24:35,015 --> 00:24:38,352
The Northmen took his body and everything he owned...

313
00:24:38,602 --> 00:24:40,688
And he sealed it within the high hills of Rhudaur.

314
00:24:42,731 --> 00:24:44,400
Deep in the rock, they buried him.

315
00:24:45,943 --> 00:24:47,194
In a grave so dark...

316
00:24:47,903 --> 00:24:48,737
I would never do it...

317
00:24:48,821 --> 00:24:49,863
Reveal.

318
00:24:54,618 --> 00:24:56,829
Yes, there are graves up there.

319
00:24:58,706 --> 00:25:02,501
I remember a time when a great evil...

320
00:25:02,751 --> 00:25:04,962
They ruled these lands.

321
00:25:05,504 --> 00:25:06,504
A powerful...

322
00:25:06,588 --> 00:25:08,716
Enough to raise the dead.

323
00:25:09,591 --> 00:25:12,636
If that enemy has returned to Middle Earth...

324
00:25:12,886 --> 00:25:15,264
I would like you to tell me.

325
00:25:15,514 --> 00:25:19,143
Saruman the white says it is not possible.

326
00:25:19,393 --> 00:25:23,230
The enemy was destroyed and will never return.

327
00:25:25,482 --> 00:25:26,984
Does Gandalf the Gray say?

328
00:25:33,198 --> 00:25:34,658
Go now.

329
00:25:35,409 --> 00:25:37,536
As long as you have the light.

330
00:25:40,080 --> 00:25:43,167
Your hunters are not far behind.

331
00:26:13,405 --> 00:26:15,699
The elven gate.

332
00:26:16,825 --> 00:26:18,202
Here is our path...

333
00:26:18,452 --> 00:26:19,953
Through the Black Forest.

334
00:26:20,287 --> 00:26:23,332
No sign of the orcs. We are lucky.

335
00:26:30,589 --> 00:26:32,716
Let the ponies loose!

336
00:26:33,175 --> 00:26:35,803
Let them return to their lord.

337
00:26:37,721 --> 00:26:38,721
Bilbo: This forest...

338
00:26:38,889 --> 00:26:40,307
It feels...

339
00:26:40,933 --> 00:26:42,017
Sick.

340
00:26:42,518 --> 00:26:44,686
As if a disease affected him.

341
00:26:47,231 --> 00:26:48,816
Is there no way to avoid it?

342
00:26:49,066 --> 00:26:51,527
Not unless we go 200 miles north.

343
00:26:51,777 --> 00:26:53,862
Or twice that distance...

344
00:26:54,822 --> 00:26:56,115
South.

345
00:27:22,224 --> 00:27:25,394
Galadriel: Something moves in the shadows without being seen...

346
00:27:26,728 --> 00:27:29,231
Hidden from our sight.

347
00:27:30,274 --> 00:27:33,277
Every day he grows in strength.

348
00:27:34,444 --> 00:27:36,864
Beware of the necromancer.

349
00:27:37,489 --> 00:27:39,491
He is not what he seems.

350
00:27:43,912 --> 00:27:47,499
If our enemy has returned, we must know it.

351
00:27:48,709 --> 00:27:51,628
Go to the tombs in the mountains.

352
00:27:52,379 --> 00:27:54,548
The high hills.

353
00:27:58,468 --> 00:27:59,970
So be it.

354
00:28:04,183 --> 00:28:05,017
It's not my horse!

355
00:28:05,142 --> 00:28:06,142
Need

356
00:28:08,145 --> 00:28:09,354
Aren't you going to leave us?

357
00:28:09,605 --> 00:28:11,356
I wouldn't do this unless it was necessary.

358
00:28:17,988 --> 00:28:19,281
You have changed...

359
00:28:19,531 --> 00:28:21,283
Bilbo Baggins.

360
00:28:22,659 --> 00:28:25,704
You are not the same hobbit as the one who left the shire.

361
00:28:28,624 --> 00:28:30,167
I was going to tell you.

362
00:28:37,799 --> 00:28:39,885
I found something in the goblin tunnels.

363
00:28:46,225 --> 00:28:48,060
What did you find?

364
00:28:51,563 --> 00:28:52,773
My courage.

365
00:28:55,567 --> 00:28:57,611
Good. Well, that's good.

366
00:29:00,447 --> 00:29:02,282
You will need it.

367
00:29:02,574 --> 00:29:05,160
I'll be waiting for you at the viewpoint, before...

368
00:29:05,410 --> 00:29:06,536
The slopes of Erebor.

369
00:29:06,787 --> 00:29:09,164
Keep map and key safe.

370
00:29:09,414 --> 00:29:12,376
Don't enter that mountain without me.

371
00:29:18,298 --> 00:29:21,551
This is not the old green forest.

372
00:29:21,843 --> 00:29:25,097
There is a stream in the forest that carries a dark enchantment.

373
00:29:25,347 --> 00:29:27,266
Don't touch the water.

374
00:29:27,516 --> 00:29:29,893
Cross only over the stone bridge.

375
00:29:30,143 --> 00:29:32,729
The very air of the forest is charged with illusion.

376
00:29:32,980 --> 00:29:35,691
It will try to enter your mind and lead you astray.

377
00:29:36,149 --> 00:29:37,859
"Will it lead us astray"?

378
00:29:38,318 --> 00:29:39,653
What does that mean?

379
00:29:40,028 --> 00:29:43,156
Gandalf: You must stay on the path. Don't abandon it.

380
00:29:43,615 --> 00:29:45,617
If you do, never...

381
00:29:45,867 --> 00:29:47,160
Find it again.

382
00:29:48,829 --> 00:29:50,372
Whatever happens, keep going...

383
00:29:50,622 --> 00:29:51,456
The way!

384
00:29:51,540 --> 00:29:54,710
Come on. We must reach the mountain before the sun sets on Durin's Day.

385
00:29:54,960 --> 00:29:56,187
Bilbo: Durin's Day? Bofur: Come on.

386
00:29:56,211 --> 00:29:58,714
Thorin: It's our only chance to find the hidden door.

387
00:30:09,474 --> 00:30:11,101
Thorin: The path turns this way.

388
00:30:37,127 --> 00:30:38,337
Here.

389
00:30:46,928 --> 00:30:50,098
Bofur: Air. I need air.

390
00:30:50,349 --> 00:30:52,392
Oin: My head is spinning!

391
00:30:59,775 --> 00:31:02,569
Kili: We found the bridge. Bofur: Bridge.

392
00:31:12,037 --> 00:31:13,955
Bofur: We could try swimming there.

393
00:31:14,206 --> 00:31:16,458
Thorin: Did you not hear what Gandalf said?

394
00:31:16,708 --> 00:31:19,753
A dark magic hides above this forest.

395
00:31:20,629 --> 00:31:22,422
The waters of this stream are enchanted.

396
00:31:22,964 --> 00:31:25,509
To me it doesn't seem very charming.

397
00:31:25,759 --> 00:31:28,512
Thorin: We must find another way across.

398
00:31:37,145 --> 00:31:38,939
Kili: These vines seem pretty strong.

399
00:31:39,189 --> 00:31:40,857
Thorin: ¡Eyes!

400
00:31:42,109 --> 00:31:43,985
We ship the lightest first.

401
00:31:58,583 --> 00:32:00,252
Is everything all right.

402
00:32:01,378 --> 00:32:02,879
I don't see any problem

403
00:32:04,172 --> 00:32:05,382
There is one.

404
00:32:05,549 --> 00:32:06,383
Everything is...

405
00:32:06,466 --> 00:32:08,051
GOOD.

406
00:32:38,790 --> 00:32:41,334
Something is not right.

407
00:32:41,585 --> 00:32:43,128
This is not good at all.

408
00:32:43,378 --> 00:32:45,672
Stay where you are! Oh.

409
00:32:47,632 --> 00:32:49,259
Dwalin: I can't control myself.

410
00:33:29,716 --> 00:33:31,468
What are you doing?

411
00:33:46,274 --> 00:33:48,485
You shouldn't have done that.

412
00:33:50,570 --> 00:33:52,030
I don't believe in luck.

413
00:33:52,697 --> 00:33:54,366
We make our own luck.

414
00:34:20,267 --> 00:34:21,351
Nori: We need...

415
00:34:21,601 --> 00:34:23,520
Mmwmama

416
00:34:44,165 --> 00:34:45,375
What is that?

417
00:34:47,711 --> 00:34:50,755
Those voices.

418
00:34:51,006 --> 00:34:53,592
Can you hear them?

419
00:34:55,010 --> 00:34:56,511
I don't hear anything.

420
00:34:59,222 --> 00:35:01,683
No wind...

421
00:35:02,851 --> 00:35:05,103
There are no birds.

422
00:35:05,854 --> 00:35:07,564
What time is it?

423
00:35:09,107 --> 00:35:10,483
Dwalin: I don't know.

424
00:35:11,735 --> 00:35:12,735
I don't even...

425
00:35:12,777 --> 00:35:15,280
Know what day it is today.

426
00:35:19,159 --> 00:35:21,077
This is taking too long.

427
00:35:22,787 --> 00:35:24,080
Is there no end to this?

428
00:35:24,331 --> 00:35:26,750
Cursed forest?

429
00:35:27,000 --> 00:35:28,251
Gloin: None that I can see.

430
00:35:29,711 --> 00:35:32,130
Just trees and more trees.

431
00:35:42,599 --> 00:35:44,225
Thorin: This way.

432
00:35:46,186 --> 00:35:49,439
Oin: Gandalf said... Thorin: Do as I say. Follow me.

433
00:36:02,702 --> 00:36:04,996
Spiders: Attercop.

434
00:36:10,543 --> 00:36:12,379
No, no, wait.

435
00:36:15,006 --> 00:36:16,841
Wait.

436
00:36:17,634 --> 00:36:19,219
Arrest.

437
00:36:19,469 --> 00:36:22,472
We can't leave the pa...

438
00:36:23,098 --> 00:36:25,100
We must stay on the path.

439
00:36:42,826 --> 00:36:45,120
I don't remember this part.

440
00:36:45,370 --> 00:36:46,996
None of this is familiar to me.

441
00:36:47,247 --> 00:36:48,998
Dori: It has to be here.

442
00:36:49,624 --> 00:36:52,585
It couldn't have disappeared just like that.

443
00:36:52,836 --> 00:36:55,213
Dwalin: Unless someone moved it.

444
00:36:55,463 --> 00:36:57,841
Ori: It doesn't end here either.

445
00:37:26,953 --> 00:37:28,580
A bag of tobacco.

446
00:37:28,830 --> 00:37:31,249
There are dwarves in these forests.

447
00:37:31,499 --> 00:37:34,127
Blue mountain dwarves, no less.

448
00:37:34,377 --> 00:37:36,045
This is exactly the same as mine.

449
00:37:36,296 --> 00:37:38,965
Because it's yours. Do you understand?

450
00:37:39,215 --> 00:37:41,009
We are going around. We are lost.

451
00:37:41,259 --> 00:37:43,303
Thorin: We are not lost. We continue heading east.

452
00:37:43,553 --> 00:37:46,181
Oin: But which way is east? We have lost the sun.

453
00:37:46,431 --> 00:37:48,016
Dwalin: I thought you were the expert.

454
00:37:48,933 --> 00:37:49,934
The sun.

455
00:37:52,687 --> 00:37:53,938
The sun.

456
00:37:55,774 --> 00:37:56,941
Up there.

457
00:37:57,192 --> 00:37:58,192
We need...

458
00:37:58,276 --> 00:37:59,778
Get above the canopy.

459
00:38:03,782 --> 00:38:05,700
What was that?

460
00:38:06,910 --> 00:38:09,788
Enough! Silence! All!

461
00:38:11,748 --> 00:38:13,500
We are being watched.

462
00:39:01,923 --> 00:39:03,675
I can see a lake!

463
00:39:04,509 --> 00:39:06,678
And a river.

464
00:39:08,388 --> 00:39:10,014
And the lonely mountain.

465
00:39:10,473 --> 00:39:12,267
We're almost there!

466
00:39:14,185 --> 00:39:15,520
Can you hear me?

467
00:39:16,771 --> 00:39:18,940
I know which way to go!

468
00:39:22,277 --> 00:39:23,403
Hello?

469
00:39:46,009 --> 00:39:47,009
Oh no.

470
00:39:47,218 --> 00:39:48,218
Oh, come on.

471
00:41:27,276 --> 00:41:29,904
Spider 1: Kill them! Kill them!

472
00:41:30,154 --> 00:41:32,198
Eat them now, while their blood is flowing.

473
00:41:32,448 --> 00:41:35,952
Spider 2: Its skin is hard, but there is good juice inside.

474
00:41:36,160 --> 00:41:36,995
Spider 1: Hit it again.

475
00:41:37,078 --> 00:41:39,122
Paste it again. Finish it.

476
00:41:40,248 --> 00:41:42,000
Spider 2: The flesh is alive and well!

477
00:41:42,166 --> 00:41:43,001
Spider 1: Kill it.

478
00:41:43,084 --> 00:41:43,918
Kill him now.

479
00:41:44,085 --> 00:41:45,670
Let's celebrate.

480
00:41:45,920 --> 00:41:47,130
Party! Party!

481
00:41:47,380 --> 00:41:49,465
Spider 3: Feast! Feast!

482
00:41:50,842 --> 00:41:52,260
Spider 4: Eat them alive!

483
00:41:52,510 --> 00:41:54,554
Feasfl

484
00:42:00,935 --> 00:42:02,770
Spider 2: What's wrong? Spider 1: What's wrong?

485
00:42:04,647 --> 00:42:06,858
Spider 4: Eat them alive!

486
00:42:10,111 --> 00:42:12,238
Spider 3: Fat and juicy.

487
00:42:15,324 --> 00:42:16,701
Just a...

488
00:42:16,951 --> 00:42:18,036
A little flavor.

489
00:42:28,713 --> 00:42:31,049
Curse! Where is? Where is?

490
00:42:32,425 --> 00:42:33,551
Here.

491
00:42:34,510 --> 00:42:36,429
Ah! It itches!

492
00:42:36,679 --> 00:42:37,679
Shit!

493
00:42:43,519 --> 00:42:44,812
Sting.

494
00:42:45,772 --> 00:42:47,065
That's a good name.

495
00:42:48,858 --> 00:42:49,984
Sting.

496
00:43:08,419 --> 00:43:10,088
Gloin: Are you okay there, bofur?

497
00:43:10,463 --> 00:43:11,899
Balin: I'm fine! Thorin: Get it off me!

498
00:43:11,923 --> 00:43:13,007
Bofur: Where is Bilbo?

499
00:43:13,257 --> 00:43:14,257
Bilbo: I'm up here!

500
00:43:46,582 --> 00:43:47,582
Oin: Grab the legs!

501
00:43:51,379 --> 00:43:52,380
Dwalin: Pull!

502
00:43:55,466 --> 00:43:57,760
Bilbo: Where is it? Where is? Come on.

503
00:43:58,469 --> 00:43:59,637
Where is?

504
00:44:24,704 --> 00:44:26,664
Dwalin: Thorin! Get them!

505
00:44:26,914 --> 00:44:27,914
Kili: Come on!

506
00:44:31,502 --> 00:44:33,087
Gloin: Watch out, brother!

507
00:44:35,882 --> 00:44:36,882
Kili: Fili!

508
00:45:00,239 --> 00:45:01,616
Mine.

509
00:45:36,943 --> 00:45:37,777
Dwalin: Come on...

510
00:45:37,860 --> 00:45:39,028
Keep up!

511
00:45:39,612 --> 00:45:40,905
We are clear!

512
00:46:01,926 --> 00:46:04,220
Don't think I won't kill you, shorty.

513
00:46:04,470 --> 00:46:06,138
It would be a pleasure for me.

514
00:46:10,851 --> 00:46:12,436
Kili: Help! -Chili!

515
00:46:30,621 --> 00:46:31,622
Kili: Throw a dagger at me!

516
00:46:32,540 --> 00:46:33,541
Fast!

517
00:46:34,166 --> 00:46:36,326
Tauriel: If you think I'm giving you a weapon, dwarf...

518
00:46:36,419 --> 00:46:37,503
You are wrong!

519
00:46:43,676 --> 00:46:45,011
Legolas: Search them.

520
00:46:50,516 --> 00:46:52,643
Hey! Give it back to me! That's private!

521
00:46:52,893 --> 00:46:54,061
Legolas: Who is this?

522
00:46:54,312 --> 00:46:55,813
Your brother? Gloin: That's...

523
00:46:56,063 --> 00:46:57,356
My wife!

524
00:46:57,606 --> 00:46:59,692
Legolas: And what is this horrible creature?

525
00:46:59,984 --> 00:47:01,110
A mutant goblin?

526
00:47:01,360 --> 00:47:03,279
That's my little boy, Gimli.

527
00:47:35,186 --> 00:47:36,687
Where did you get this from?

528
00:47:36,937 --> 00:47:38,147
They gave it to me.

529
00:47:41,692 --> 00:47:44,987
Not only a thief, but also a liar.

530
00:47:49,742 --> 00:47:51,285
Thorin, where is Bilbo?

531
00:48:05,091 --> 00:48:06,217
Legolas:

532
00:48:54,890 --> 00:48:56,976
Dwalin: Uh! This doesn't end here!

533
00:48:57,810 --> 00:49:00,521
- Can you hear me?! - Gloin: Hey, let us get out of here!

534
00:49:00,771 --> 00:49:02,314
Nori: Get off me!

535
00:49:09,196 --> 00:49:10,698
Aren't you going to register me?

536
00:49:12,366 --> 00:49:14,535
I could have anything in my pants.

537
00:49:15,286 --> 00:49:16,954
Or nothing.

538
00:49:25,588 --> 00:49:26,588
Legolas:

539
00:49:36,724 --> 00:49:37,766
Legolas:

540
00:49:52,531 --> 00:49:53,782
Gloin: Again! Balin: Leave it!

541
00:49:54,366 --> 00:49:55,784
There is no way out!

542
00:49:56,035 --> 00:49:58,037
This is not an orc dungeon.

543
00:49:58,287 --> 00:50:00,789
These are the halls of the forest kingdom.

544
00:50:01,081 --> 00:50:04,877
No one leaves here without the king's consent.

545
00:50:09,548 --> 00:50:13,093
Thranduil: Some may imagine that a noble quest lies ahead.

546
00:50:13,761 --> 00:50:16,597
A quest to reclaim a homeland...

547
00:50:16,847 --> 00:50:18,599
And kill a dragon.

548
00:50:19,975 --> 00:50:23,979
I myself suspect that there is a more prosaic reason.

549
00:50:24,855 --> 00:50:26,524
Robbery attempt.

550
00:50:27,274 --> 00:50:29,527
Or something like that.

551
00:50:32,696 --> 00:50:33,531
Have you found...

552
00:50:33,697 --> 00:50:34,698
A way in.

553
00:50:34,949 --> 00:50:36,075
You look for what...

554
00:50:36,158 --> 00:50:39,161
Grant yourself the right to govern.

555
00:50:39,828 --> 00:50:41,705
The king's jewel.

556
00:50:42,623 --> 00:50:44,124
The Stone of the Ark.

557
00:50:46,377 --> 00:50:49,713
He is precious to you beyond measure.

558
00:50:50,714 --> 00:50:52,424
I understand.

559
00:50:53,384 --> 00:50:57,012
There are jewels in the mountains that I also desire.

560
00:50:58,347 --> 00:50:59,348
White gems...

561
00:50:59,598 --> 00:51:01,642
Of pure starlight.

562
00:51:02,685 --> 00:51:04,937
I offer you my help.

563
00:51:08,148 --> 00:51:09,525
I'm listening.

564
00:51:09,775 --> 00:51:11,402
I'll let you go...

565
00:51:12,403 --> 00:51:15,072
If only you would give me back what is mine.

566
00:51:18,284 --> 00:51:19,577
Thorin: A favor for a favor.

567
00:51:19,827 --> 00:51:20,995
Thranduil: You have my word.

568
00:51:22,204 --> 00:51:24,707
From one king to another.

569
00:51:28,877 --> 00:51:32,089
I wouldn't trust Thranduil...

570
00:51:33,132 --> 00:51:34,132
The great king...

571
00:51:34,341 --> 00:51:35,509
To honor his word...

572
00:51:35,759 --> 00:51:38,262
The end of all days should come!

573
00:51:39,972 --> 00:51:40,972
Who lacks everything...

574
00:51:41,181 --> 00:51:42,182
"Honofl

575
00:51:43,267 --> 00:51:45,311
I've seen how you treat your friends.

576
00:51:45,978 --> 00:51:49,607
We came to you once, hungry, homeless...

577
00:51:49,857 --> 00:51:51,317
Looking for your help.

578
00:51:51,859 --> 00:51:54,236
But you turned your back on him!

579
00:51:54,528 --> 00:51:58,157
You turned away from the suffering of my people...

580
00:51:58,407 --> 00:52:00,367
And the hell that destroyed us.

581
00:52:02,911 --> 00:52:05,080
Don't talk to me about dragon fire.

582
00:52:05,456 --> 00:52:06,290
I know...

583
00:52:06,373 --> 00:52:08,626
His wrath and his ruin.

584
00:52:12,796 --> 00:52:14,006
I have faced...

585
00:52:14,256 --> 00:52:17,009
The great snakes of the north.

586
00:52:19,178 --> 00:52:20,012
I warned you...

587
00:52:20,095 --> 00:52:23,390
Grandfather of what his greed would summon.

588
00:52:24,933 --> 00:52:26,852
But he didn't want to listen.

589
00:52:31,440 --> 00:52:33,484
You are just like him.

590
00:52:35,944 --> 00:52:37,696
Stay here if you want...

591
00:52:37,946 --> 00:52:39,490
And rot.

592
00:52:39,740 --> 00:52:41,659
One hundred years is a mere blink...

593
00:52:41,909 --> 00:52:43,911
In the life of an elf.

594
00:52:44,161 --> 00:52:45,829
Impatient.

595
00:52:46,872 --> 00:52:48,874
I can wait.

596
00:52:56,340 --> 00:52:57,424
Did he offer you a deal?

597
00:53:00,552 --> 00:53:02,888
I told him he could go home and eat something!

598
00:53:04,682 --> 00:53:05,682
Him and all his people!

599
00:53:07,518 --> 00:53:09,269
Well, that's all then.

600
00:53:10,979 --> 00:53:13,482
An agreement was our only hope.

601
00:53:16,944 --> 00:53:18,654
It is not our only hope.

602
00:53:25,536 --> 00:53:26,954
Thranduil: I know you're there.

603
00:53:28,747 --> 00:53:31,750
Why do you stay in the shadows?

604
00:53:32,918 --> 00:53:35,129
Tauriel: I came to inform you.

605
00:53:36,296 --> 00:53:39,675
I thought I ordered that nest destroyed not two moons ago.

606
00:53:39,925 --> 00:53:40,759
We have cleared...

607
00:53:40,843 --> 00:53:43,303
The forest, as my lord commanded. But more spiders follow...

608
00:53:43,554 --> 00:53:44,722
Coming from the south.

609
00:53:44,847 --> 00:53:45,681
They are spawning in...

610
00:53:45,764 --> 00:53:48,410
The ruins of Do! Guldur. If we could kill them at their source...

611
00:53:48,434 --> 00:53:50,477
That strength is beyond our borders.

612
00:53:50,728 --> 00:53:53,522
Keep our lands clean of those disgusting creatures. That is your task.

613
00:53:53,772 --> 00:53:56,400
And when we expel them, what will happen?

614
00:53:56,650 --> 00:53:58,235
Will they not spread to other lands?

615
00:53:58,569 --> 00:54:00,362
The other lands are not my concern.

616
00:54:02,156 --> 00:54:03,407
The fortunes of the world...

617
00:54:03,657 --> 00:54:04,742
It will rise and fall.

618
00:54:04,992 --> 00:54:05,992
But here in this...

619
00:54:06,160 --> 00:54:07,327
Kingdom, we will persevere.

620
00:54:12,791 --> 00:54:14,293
Legolas said you fought well today.

621
00:54:19,339 --> 00:54:21,216
He has become very attached to you.

622
00:54:24,136 --> 00:54:25,888
I assure you, my lord...

623
00:54:26,138 --> 00:54:29,099
Legolas thinks that I am nothing more than a captain of the guard.

624
00:54:29,349 --> 00:54:31,185
Maybe he did it once.

625
00:54:32,227 --> 00:54:34,730
Now I'm not so sure.

626
00:54:38,317 --> 00:54:40,611
I don't think you'll allow your son...

627
00:54:40,861 --> 00:54:43,322
Promise before a humble wood elf.

628
00:54:43,572 --> 00:54:46,158
No, you're right. I wouldn't do it.

629
00:54:46,992 --> 00:54:49,203
Still, he cares about you.

630
00:54:50,037 --> 00:54:52,539
Don't give him hope where there is none.

631
00:54:59,838 --> 00:55:01,882
The thread:

632
00:55:02,132 --> 00:55:03,675
Stomach:

633
00:55:30,911 --> 00:55:33,997
The stone you have in your hand, what is it?

634
00:55:36,416 --> 00:55:37,960
It is a talisman.

635
00:55:41,255 --> 00:55:42,798
A powerful spell rests upon him.

636
00:55:43,048 --> 00:55:45,759
If someone other than a dwarf reads the runes on this stone...

637
00:55:46,593 --> 00:55:47,928
They will be cursed forever.

638
00:55:56,854 --> 00:55:59,940
It depends on whether you believe in that kind of thing. It's just a sample.

639
00:56:02,693 --> 00:56:03,986
A rune stone.

640
00:56:06,071 --> 00:56:06,905
My mother...

641
00:56:06,989 --> 00:56:08,907
He gave it to me to remember my promise.

642
00:56:10,742 --> 00:56:12,035
What promise?

643
00:56:12,536 --> 00:56:13,912
That I would return to her.

644
00:56:16,832 --> 00:56:18,083
She worries.

645
00:56:19,501 --> 00:56:21,086
She thinks I'm reckless.

646
00:56:21,795 --> 00:56:22,921
Are you?

647
00:56:24,756 --> 00:56:25,756
Now.

648
00:56:36,768 --> 00:56:38,437
It looks like it will be a great party...

649
00:56:38,687 --> 00:56:40,063
You're having a good time up there.

650
00:56:40,772 --> 00:56:42,733
It is mereth e-ngilith...

651
00:56:43,650 --> 00:56:45,193
The starlight festival.

652
00:56:46,445 --> 00:56:48,822
All light is sacred to the eldar.

653
00:56:49,489 --> 00:56:52,868
But wood elves love starlight more.

654
00:56:53,535 --> 00:56:55,078
I always thought it was a cold light.

655
00:56:57,205 --> 00:56:59,416
Remoto y lejano.

656
00:57:00,751 --> 00:57:02,502
Es memoria...

657
00:57:03,545 --> 00:57:05,422
Precioso y puro.

658
00:57:10,093 --> 00:57:11,428
Me gusta tu promesa.

659
00:57:20,938 --> 00:57:22,731
I've walked there a few times.

660
00:57:23,857 --> 00:57:24,857
Más allá del bosque...

661
00:57:24,900 --> 00:57:26,443
Y hasta la noche.

662
00:57:28,028 --> 00:57:31,031
I've seen the world fall...

663
00:57:32,282 --> 00:57:35,077
And the white light of eternity fills the air.

664
00:57:38,455 --> 00:57:40,332
I once saw a moon of fire.

665
00:57:42,250 --> 00:57:44,920
It rose over the pass near Dunland. Enormous.

666
00:57:45,295 --> 00:57:47,756
Era rojo y dorado. Llenó el cielo.

667
00:57:49,591 --> 00:57:52,552
We were escorts for some Ered Luin merchants. Eran...

668
00:57:52,803 --> 00:57:55,931
Trading silvennork for furs. We take the Greenway towards the south...

669
00:57:56,515 --> 00:57:58,475
Keeping the mountain to our left.

670
00:57:58,850 --> 00:58:00,435
Y entonces apareció.

671
00:58:00,978 --> 00:58:02,688
This huge moon of fire...

672
00:58:03,230 --> 00:58:04,773
Lighting our way.

673
00:58:05,023 --> 00:58:07,317
I wish I could show you the caverns.

674
00:58:08,527 --> 00:58:11,238
Elros: Galion, you old rascal, we're running out of drink.

675
00:58:11,822 --> 00:58:14,866
These empty barrels should have been sent back to Esgaroth hours ago.

676
00:58:15,117 --> 00:58:17,160
The boatman will be waiting for you.

677
00:58:17,411 --> 00:58:18,721
Galion: Say what you want about our...

678
00:58:18,745 --> 00:58:22,082
Rey de mal carácter. He has excellent taste in wine.

679
00:58:23,083 --> 00:58:24,584
Venid, elros, probadlo.

680
00:58:25,293 --> 00:58:26,354
Elros: I have the dwarves...

681
00:58:26,378 --> 00:58:27,379
A mi cargo.

682
00:58:27,796 --> 00:58:30,716
Galion: They're locked up. ¿Adónde pueden ir? Ha ha.

683
00:58:33,802 --> 00:58:36,346
Bofur: I bet the sun is rising.

684
00:58:36,596 --> 00:58:38,306
It must be almost dawn.

685
00:58:38,557 --> 00:58:40,851
We'll never make it to the mountain, right?

686
00:58:43,812 --> 00:58:45,897
You're not trapped here, you're not.

687
00:58:52,738 --> 00:58:53,738
Kili:¿Qué?

688
00:58:55,532 --> 00:58:58,118
Shhh! ¡Hay guardias cerca!

689
00:59:03,832 --> 00:59:05,018
-Ha ha ha. - Thorin: Close the doors.

690
00:59:05,042 --> 00:59:07,210
- Nos dará más tiempo. - Está bien, nori.

691
00:59:18,013 --> 00:59:19,613
Thorin: Go up the stairs. Dwalin: Tú primero.

692
00:59:20,599 --> 00:59:22,350
Bilbo: Por ahí no. Por aquí abajo. Follow me.

693
00:59:24,519 --> 00:59:26,021
Oin: Tranquilo, ahora.

694
00:59:41,119 --> 00:59:42,204
Here.

695
00:59:45,040 --> 00:59:46,083
Come on.

696
00:59:46,333 --> 00:59:48,144
I can't believe it. ¡Estamos en el sótano!

697
00:59:48,168 --> 00:59:50,146
You were supposed to lead us out, not in!

698
00:59:50,170 --> 00:59:51,046
¡Sé lo que hago!

699
00:59:51,129 --> 00:59:52,129
Shhh!

700
00:59:52,506 --> 00:59:54,091
Here! Here!

701
00:59:59,054 --> 00:59:59,888
Bilbo: Todos...

702
00:59:59,971 --> 01:00:02,307
Get on the barrels quickly. Dwalin: ¿Estás loco?

703
01:00:02,891 --> 01:00:04,267
Nos encontrarán. Bilbo: No, no.

704
01:00:04,351 --> 01:00:05,477
They won't, I promise you.

705
01:00:05,644 --> 01:00:09,147
Please, please. Debes confiar en mí.

706
01:00:13,026 --> 01:00:14,152
Do what he says.

707
01:00:15,237 --> 01:00:16,655
Dwalin: Move your big red head.

708
01:00:18,573 --> 01:00:19,407
Bifur, entra...

709
01:00:19,491 --> 01:00:21,409
¡El barril! Move!

710
01:00:28,166 --> 01:00:29,793
Dori: Everyone's inside.

711
01:00:32,963 --> 01:00:34,840
What do we do now?

712
01:00:35,590 --> 01:00:36,591
Aguanta la respiración.

713
01:00:36,842 --> 01:00:38,510
Bofur: Hold your breath? What do you mean?

714
01:01:04,494 --> 01:01:06,037
Where is the keeper of the keys?

715
01:01:33,190 --> 01:01:34,399
Well done, Master Baggins!

716
01:01:35,942 --> 01:01:37,110
Come on! Come on!

717
01:02:01,968 --> 01:02:03,303
Fili: ¡Bilbo!

718
01:02:07,891 --> 01:02:09,142
Bofur: ¡Espera!

719
01:02:10,852 --> 01:02:13,063
Ori: ¡Ayuda! Dori: ¡Ori!

720
01:02:37,796 --> 01:02:38,796
Thorin: ¡No!

721
01:02:52,143 --> 01:02:53,895
Bofur: ¡Cuidado! ¡Hay orcos!

722
01:03:13,790 --> 01:03:15,000
Thorin: Get under the bridge!

723
01:03:27,554 --> 01:03:28,554
Dwalin: ¡Kili!

724
01:06:20,810 --> 01:06:21,936
Want!

725
01:06:34,741 --> 01:06:35,825
Thorin: Cut the trunk!

726
01:06:43,917 --> 01:06:44,917
Dwalin: ¡Bombur!

727
01:08:20,388 --> 01:08:21,388
Taunel

728
01:10:19,257 --> 01:10:20,258
Oh, it's you!

729
01:10:20,717 --> 01:10:22,093
Why am I here, Gandalf?

730
01:10:22,343 --> 01:10:23,553
Créeme, Radagast.

731
01:10:23,803 --> 01:10:26,764
I wouldn't have called you here without a good reason.

732
01:10:31,310 --> 01:10:33,855
This is not a good place to meet.

733
01:10:36,190 --> 01:10:37,650
It is not.

734
01:10:38,735 --> 01:10:41,279
These are dark spells, Gandalf.

735
01:10:41,529 --> 01:10:44,240
Viejo y lleno de odio.

736
01:10:44,490 --> 01:10:45,825
Who is buried here?

737
01:10:46,200 --> 01:10:49,537
If it had a name, it was long lost.

738
01:10:49,787 --> 01:10:51,873
It would only have been known...

739
01:10:52,123 --> 01:10:54,417
Como sirviente del mal.

740
01:10:56,919 --> 01:10:58,963
Uno de un número.

741
01:11:03,176 --> 01:11:05,011
Uno de nueve.

742
01:11:08,014 --> 01:11:10,183
Radagast: Why now, Gandalf? I don't understand.

743
01:11:10,349 --> 01:11:11,184
Gandalf: The Ringwraiths...

744
01:11:11,267 --> 01:11:13,060
Han sido convocados a Dol Guldur.

745
01:11:13,311 --> 01:11:15,271
But it can't be the necromancer.

746
01:11:15,521 --> 01:11:19,025
A human sorcerer could not summon such evil.

747
01:11:19,275 --> 01:11:21,235
Who said he was human?

748
01:11:22,987 --> 01:11:26,532
The nine only answer to one master.

749
01:11:26,783 --> 01:11:29,368
We have been blind, Radagast.

750
01:11:29,619 --> 01:11:31,704
Y en nuestra ceguera...

751
01:11:31,954 --> 01:11:34,081
El enemigo ha regresado.

752
01:11:36,542 --> 01:11:38,711
He is summoning his servants.

753
01:11:39,504 --> 01:11:41,088
Azog el profanador...

754
01:11:41,506 --> 01:11:43,341
He is not just any hunter.

755
01:11:43,591 --> 01:11:44,926
Él es un comandante.

756
01:11:45,635 --> 01:11:47,720
A commander of legions.

757
01:11:48,262 --> 01:11:52,141
The enemy is preparing for war.

758
01:11:52,850 --> 01:11:54,519
It will start in the east.

759
01:11:54,977 --> 01:11:57,563
His mind is fixed on that mountain.

760
01:11:57,814 --> 01:11:59,649
- Where are you going? - To meet with the others.

761
01:12:02,026 --> 01:12:04,779
I started this. I can't abandon them.

762
01:12:05,029 --> 01:12:06,948
They are in grave danger.

763
01:12:07,198 --> 01:12:08,449
If what you say is true...

764
01:12:08,699 --> 01:12:11,410
The world is in grave danger.

765
01:12:12,370 --> 01:12:16,123
The power in that stronghold will only grow stronger.

766
01:12:17,500 --> 01:12:20,545
Do you want me to leave my friends aside?

767
01:12:23,548 --> 01:12:25,883
Thorin: Is there something behind us? Balin: Not that I can see.

768
01:12:31,055 --> 01:12:34,433
Bofur: I think we've left the orcs behind. Thorin: Not for long. We have lost the flow.

769
01:12:34,517 --> 01:12:36,310
Bombur se medio ahogó.

770
01:12:36,894 --> 01:12:38,646
- ¡Vayamos a la orilla! - Yeah!

771
01:12:38,896 --> 01:12:39,981
Thorin: ¡Vamos!

772
01:12:40,064 --> 01:12:41,858
Oin: Gloin, help me, my brother.

773
01:12:44,193 --> 01:12:46,070
Dwalin: Come on, get up.

774
01:12:46,571 --> 01:12:47,655
Come on!

775
01:12:47,905 --> 01:12:50,366
Bofur: Come on, big guy!

776
01:13:00,459 --> 01:13:02,169
I'm fine. It's no big deal.

777
01:13:02,420 --> 01:13:03,420
En tus pies.

778
01:13:03,588 --> 01:13:05,631
Kili está herido. He needs to bandage his leg.

779
01:13:05,882 --> 01:13:08,259
There's a pack of orcs hot on our heels. We continue moving forward.

780
01:13:08,509 --> 01:13:09,509
Balin: ¿A dónde?

781
01:13:09,677 --> 01:13:11,596
A la montaña. Estamos tan cerca.

782
01:13:12,179 --> 01:13:15,057
A lake lies between us and that mountain.

783
01:13:15,308 --> 01:13:17,602
- We have no way to cross it. - Then we take a detour.

784
01:13:17,852 --> 01:13:20,813
The orcs will pursue us, as sure as daylight.

785
01:13:21,063 --> 01:13:23,149
We have no weapons to defend ourselves.

786
01:13:23,399 --> 01:13:25,067
Tie his leg, quick.

787
01:13:25,651 --> 01:13:27,153
You have two minutes.

788
01:13:47,465 --> 01:13:48,465
Bard: Do it again...

789
01:13:49,175 --> 01:13:50,259
And you are dead.

790
01:13:52,970 --> 01:13:54,180
Balin: Excuse me...

791
01:13:54,430 --> 01:13:57,558
But you are from the lake city, if I'm not mistaken.

792
01:13:58,517 --> 01:14:01,020
That barge over there...

793
01:14:01,270 --> 01:14:04,565
Wouldn't it be available for rent by any chance?

794
01:14:06,233 --> 01:14:08,319
What makes you think it would help you?

795
01:14:08,569 --> 01:14:10,404
Those boots have seen better days.

796
01:14:10,988 --> 01:14:12,531
As well as that coat.

797
01:14:13,616 --> 01:14:15,576
You definitely have some hungry mouths to feed.

798
01:14:16,702 --> 01:14:18,120
How many children?

799
01:14:19,038 --> 01:14:20,665
One boy and two girls.

800
01:14:21,666 --> 01:14:24,210
And your wife, I imagine she is a beauty.

801
01:14:25,503 --> 01:14:26,587
Bard: Yes.

802
01:14:27,046 --> 01:14:28,089
She was.

803
01:14:31,342 --> 01:14:32,843
I'm sorry. I didn't want...

804
01:14:33,094 --> 01:14:34,971
Oh, come on, come on. Enough of the formalities.

805
01:14:36,639 --> 01:14:37,765
What's your hurry?

806
01:14:38,015 --> 01:14:39,225
What does it matter to you?

807
01:14:39,558 --> 01:14:41,143
I would like to know who you are...

808
01:14:42,395 --> 01:14:44,063
And what are you doing in these lands.

809
01:14:44,146 --> 01:14:46,649
We are simple traders from the blue mountains...

810
01:14:47,024 --> 01:14:48,484
Traveling to see our relatives...

811
01:14:48,734 --> 01:14:50,319
In the iron hills.

812
01:14:51,696 --> 01:14:53,656
Simple merchants, you say?

813
01:14:53,906 --> 01:14:55,241
We need food...

814
01:14:55,491 --> 01:14:57,451
Supplies, weapons.

815
01:14:57,702 --> 01:14:58,869
Can you help us?

816
01:15:03,374 --> 01:15:04,208
Bard: I know where these are...

817
01:15:04,291 --> 01:15:05,668
The barrels came from.

818
01:15:06,419 --> 01:15:07,670
And what about that?

819
01:15:07,920 --> 01:15:10,339
I don't know what you had to do with the elves...

820
01:15:10,881 --> 01:15:12,591
But I don't think it ended well.

821
01:15:14,260 --> 01:15:15,094
Nobody enters the city of the lake...

822
01:15:15,177 --> 01:15:17,138
But with the teacher's permission.

823
01:15:17,847 --> 01:15:20,558
All their wealth comes from trade with the forest kingdom.

824
01:15:20,808 --> 01:15:23,686
He would see you in shackles rather than risk the wrath of King Thranduil.

825
01:15:25,521 --> 01:15:26,521
Offer him more.

826
01:15:29,400 --> 01:15:32,236
I bet there are ways to get into that city without being seen.

827
01:15:35,531 --> 01:15:36,782
But for that...

828
01:15:37,992 --> 01:15:39,368
You would need a smuggler.

829
01:15:39,618 --> 01:15:41,537
For which we would pay double.

830
01:15:50,087 --> 01:15:53,716
Thranduil: Such is the nature of evil. Out there, in...

831
01:15:53,966 --> 01:15:55,551
The great ignorance of the world...

832
01:15:55,801 --> 01:15:58,095
It spreads and becomes infected.

833
01:15:58,345 --> 01:16:01,057
A shadow that grows in the darkness.

834
01:16:01,682 --> 01:16:03,392
Such a black sleepless malice...

835
01:16:03,642 --> 01:16:06,562
Like the approaching wall of the night.

836
01:16:07,772 --> 01:16:09,440
That's how it always was.

837
01:16:10,191 --> 01:16:12,234
This is how it will always be.

838
01:16:13,527 --> 01:16:17,198
Over time, all the bad things come to light.

839
01:16:17,573 --> 01:16:20,367
You were tracking a company of 13 dwarves.

840
01:16:20,618 --> 01:16:21,618
Because?

841
01:16:21,827 --> 01:16:23,162
No. 13.

842
01:16:23,579 --> 01:16:24,955
Not anymore.

843
01:16:25,664 --> 01:16:26,664
The young man...

844
01:16:27,249 --> 01:16:29,168
The black-haired archer...

845
01:16:29,627 --> 01:16:31,629
We hit him with a morgul arrow.

846
01:16:33,297 --> 01:16:36,425
The poison is in his blood. He will be...

847
01:16:36,675 --> 01:16:37,718
I'll soon choke on it.

848
01:16:38,511 --> 01:16:40,304
Answer the question, filth.

849
01:16:45,726 --> 01:16:47,436
I wouldn't want to upset her.

850
01:16:48,104 --> 01:16:49,814
Do you like killing things, orc?

851
01:16:51,148 --> 01:16:52,525
Do you like death?

852
01:16:53,859 --> 01:16:55,027
Then let me give it to you.

853
01:16:55,736 --> 01:16:56,736
Thranduil:

854
01:17:10,918 --> 01:17:12,545
I don't care about one...

855
01:17:12,628 --> 01:17:15,297
Dead dwarf. Answer the question.

856
01:17:15,840 --> 01:17:18,884
You have nothing to fear. Tell us...

857
01:17:19,135 --> 01:17:21,637
What you know will set you free.

858
01:17:22,179 --> 01:17:24,598
Legolas: You had orders to kill them. Because?

859
01:17:24,849 --> 01:17:27,017
What does Thorin Oakenshield mean to you?

860
01:17:27,268 --> 01:17:30,146
The dwarf dwarf will never be king.

861
01:17:30,396 --> 01:17:31,396
Legolas: King?

862
01:17:31,564 --> 01:17:34,608
There is no king under the mountain, nor ever will be.

863
01:17:34,859 --> 01:17:37,153
No one would dare enter Erebor...

864
01:17:37,403 --> 01:17:38,571
As long as the dragon lives.

865
01:17:38,654 --> 01:17:40,322
you don't know anything

866
01:17:40,573 --> 01:17:43,200
Your world will burn.

867
01:17:43,450 --> 01:17:45,077
Legolas: What are you talking about?

868
01:17:45,578 --> 01:17:46,787
Talk!

869
01:17:47,246 --> 01:17:50,040
Our time has come again.

870
01:17:50,666 --> 01:17:53,961
My master serves one.

871
01:17:55,421 --> 01:17:57,882
Do you understand now, pixie?

872
01:17:58,132 --> 01:17:59,967
Death is upon you.

873
01:18:00,217 --> 01:18:02,428
The flames of war...

874
01:18:02,678 --> 01:18:04,305
They are on you.

875
01:18:07,391 --> 01:18:08,434
Why did you do that?

876
01:18:08,934 --> 01:18:10,769
You promised to free him.

877
01:18:13,189 --> 01:18:16,442
I freed his wretched head from his wretched shoulders.

878
01:18:17,943 --> 01:18:18,777
Legolas: There was more...

879
01:18:18,861 --> 01:18:20,613
The orc could tell us.

880
01:18:21,030 --> 01:18:23,324
There was nothing more he could tell me.

881
01:18:24,283 --> 01:18:26,744
What did he mean by "the flames of war"?

882
01:18:27,411 --> 01:18:29,705
It means that they intend to unleash such a big weapon...

883
01:18:29,955 --> 01:18:32,124
It will destroy everything in its path.

884
01:18:32,875 --> 01:18:36,170
I want surveillance at our borders to be doubled. On all the roads, in all the rivers.

885
01:18:36,420 --> 01:18:38,172
Nothing moves, but I hear it.

886
01:18:38,422 --> 01:18:39,965
No one enters this kingdom.

887
01:18:41,091 --> 01:18:42,635
And no one abandons him.

888
01:18:46,055 --> 01:18:47,556
Legolas:

889
01:18:51,810 --> 01:18:52,937
Elros:

890
01:20:18,689 --> 01:20:20,399
What are you trying to do? Drown?

891
01:20:20,649 --> 01:20:23,235
I was born and raised in these waters, master dwarf.

892
01:20:23,485 --> 01:20:24,862
If I wanted to drown you...

893
01:20:25,112 --> 01:20:26,697
I wouldn't do it here.

894
01:20:28,782 --> 01:20:31,201
Oh, I've had enough of this impertinent lacustrine.

895
01:20:31,452 --> 01:20:34,204
I say we throw it overboard and get it over with.

896
01:20:34,455 --> 01:20:36,915
- Bard, his name is bard. - Bofur: How do you know?

897
01:20:37,499 --> 01:20:38,917
Uh, I asked him.

898
01:20:39,168 --> 01:20:41,754
I don't care what his name is. I don't like.

899
01:20:42,004 --> 01:20:43,547
Balin: We don't have to like each other.

900
01:20:43,797 --> 01:20:45,424
We simply have to pay him.

901
01:20:45,758 --> 01:20:47,468
Come on, guys! Get out!

902
01:20:47,718 --> 01:20:48,718
Your pockets.

903
01:20:49,928 --> 01:20:51,513
How do we know he won't betray us?

904
01:20:53,932 --> 01:20:54,932
Balin: There is...

905
01:20:55,059 --> 01:20:56,059
Just a little problem.

906
01:20:57,269 --> 01:20:58,687
We are missing 10 coins.

907
01:21:03,067 --> 01:21:03,901
Come on.

908
01:21:03,984 --> 01:21:06,111
-Give us what you have. -Don't look at me.

909
01:21:07,196 --> 01:21:09,531
They have bled me...

910
01:21:09,782 --> 01:21:10,866
For this company.

911
01:21:11,200 --> 01:21:12,200
What have I seen?

912
01:21:12,409 --> 01:21:13,702
For my investment?

913
01:21:14,536 --> 01:21:16,288
Nothing but misery and...

914
01:21:16,538 --> 01:21:17,538
Pain and...

915
01:21:25,798 --> 01:21:27,758
Gloin: Bless my beard.

916
01:21:30,886 --> 01:21:32,262
-Take it all.- Ahem.

917
01:21:36,100 --> 01:21:37,393
The money, fast. Give it to me.

918
01:21:37,476 --> 01:21:40,145
We will pay you when we receive our supplies, but not before.

919
01:21:40,396 --> 01:21:42,856
If you value your freedom you will do what I tell you.

920
01:21:43,315 --> 01:21:44,566
There are guards ahead.

921
01:22:03,127 --> 01:22:04,503
What is he doing?

922
01:22:04,878 --> 01:22:06,171
Bilbo: He's talking to someone.

923
01:22:08,715 --> 01:22:09,842
It's pointing directly at us.

924
01:22:13,095 --> 01:22:13,929
Now they are...

925
01:22:14,012 --> 01:22:14,847
Shake hands.

926
01:22:14,930 --> 01:22:16,306
That? Dwalin: The villain.

927
01:22:16,557 --> 01:22:17,850
He is selling us.

928
01:22:40,873 --> 01:22:41,873
Bard: Silence.

929
01:22:44,585 --> 01:22:46,295
We are approaching the toll.

930
01:22:57,681 --> 01:22:58,681
Percy: Stop!

931
01:22:58,807 --> 01:23:00,142
Goods inspection!

932
01:23:00,893 --> 01:23:02,728
Papers, please!

933
01:23:03,520 --> 01:23:04,730
Oh, it's you, bard.

934
01:23:04,980 --> 01:23:06,023
Good morning, Percy.

935
01:23:06,273 --> 01:23:07,483
Anything to declare?

936
01:23:07,733 --> 01:23:10,486
Nothing, I'm just cold and tired...

937
01:23:10,736 --> 01:23:11,778
And ready for home.

938
01:23:12,029 --> 01:23:13,280
You and me too.

939
01:23:17,367 --> 01:23:18,785
Here we are.

940
01:23:19,036 --> 01:23:20,036
Everything in order.

941
01:23:20,120 --> 01:23:22,956
Not so fast.

942
01:23:24,166 --> 01:23:27,419
"Shipment of empty barrels from the forestry area."

943
01:23:28,921 --> 01:23:29,921
Just...

944
01:23:31,798 --> 01:23:33,425
They are not empty...

945
01:23:34,259 --> 01:23:35,469
Are they, bard?

946
01:23:35,719 --> 01:23:36,762
If I remember correctly...

947
01:23:36,929 --> 01:23:39,223
You have a boatman's license.

948
01:23:40,182 --> 01:23:41,182
No...

949
01:23:42,643 --> 01:23:43,852
A fisherman.

950
01:23:44,228 --> 01:23:45,604
That's none of your business.

951
01:23:46,313 --> 01:23:47,313
Mistaken.

952
01:23:47,523 --> 01:23:50,943
It's the master's business, which makes it my business.

953
01:23:51,193 --> 01:23:53,737
Come on, Alfred, have a heart. People need to eat.

954
01:23:53,987 --> 01:23:56,240
These fish are illegal.

955
01:23:56,949 --> 01:23:57,783
Empty the barrels...

956
01:23:57,866 --> 01:24:00,077
—Overboard. —You heard it. On the channel.

957
01:24:02,162 --> 01:24:04,122
Come on! Move!

958
01:24:04,373 --> 01:24:06,166
The people of this town are struggling.

959
01:24:06,792 --> 01:24:07,918
Times are difficult.

960
01:24:08,168 --> 01:24:09,168
Food is scarce.

961
01:24:09,378 --> 01:24:10,504
That's not my problem.

962
01:24:10,837 --> 01:24:13,024
Bard: And when people hear that the master is throwing fish...

963
01:24:13,048 --> 01:24:14,633
Back at the lake...

964
01:24:15,175 --> 01:24:16,760
When the riots start...

965
01:24:19,596 --> 01:24:20,973
Will it be your problem then?

966
01:24:25,936 --> 01:24:27,020
Arrest.

967
01:24:30,482 --> 01:24:31,692
Always the people's champion...

968
01:24:31,775 --> 01:24:33,860
Hey, bard? Protector of...

969
01:24:34,111 --> 01:24:35,111
The common people.

970
01:24:35,153 --> 01:24:36,833
You may now have his favor, boatman...

971
01:24:36,863 --> 01:24:37,863
But it won't last.

972
01:24:42,035 --> 01:24:43,161
Raise the door!

973
01:24:46,290 --> 01:24:48,166
The teacher has his eyes on you.

974
01:24:48,417 --> 01:24:49,918
You would do well to remember:

975
01:24:50,168 --> 01:24:51,712
We know where you live.

976
01:24:51,962 --> 01:24:53,630
It's a small town, alfrid.

977
01:24:54,256 --> 01:24:56,383
Everyone knows where everyone lives.

978
01:25:12,566 --> 01:25:14,860
Alfrid: All this talk about civil unrest.

979
01:25:15,110 --> 01:25:16,778
Someone has been stirring up the hornet's nest, sir.

980
01:25:20,282 --> 01:25:21,408
Is the gout hurting you, sir?

981
01:25:21,658 --> 01:25:22,658
It's the humidity.

982
01:25:22,868 --> 01:25:24,369
It is the only possible explanation.

983
01:25:24,703 --> 01:25:25,704
Bring me a brandy.

984
01:25:26,580 --> 01:25:29,374
The mood of the people, sir, is getting ugly.

985
01:25:29,625 --> 01:25:32,586
They are commoners, Alfred. They have always been ugly.

986
01:25:32,836 --> 01:25:34,546
It's not my fault they live in a place...

987
01:25:34,630 --> 01:25:37,341
That smells like fish oil and tar.

988
01:25:38,050 --> 01:25:41,011
Work, housing, food.

989
01:25:41,261 --> 01:25:42,888
That's the only thing they always say.

990
01:25:43,138 --> 01:25:46,767
I believe, sir, that they are being deceived by troublemakers.

991
01:25:48,101 --> 01:25:49,519
Teacher: Then we must find these...

992
01:25:49,728 --> 01:25:51,647
Rioters and arrest them.

993
01:25:51,897 --> 01:25:53,815
Exactly what I think, sir.

994
01:25:54,066 --> 01:25:56,902
Teacher: And all that talk about change must be suppressed.

995
01:25:57,152 --> 01:25:59,446
We can't afford to let the rabble join in...

996
01:25:59,696 --> 01:26:01,531
And it starts making noises. Next...

997
01:26:01,615 --> 01:26:04,534
You know, they'll start asking questions...

998
01:26:04,785 --> 01:26:06,370
Forming committees...

999
01:26:07,329 --> 01:26:08,789
Launching investigations.

1000
01:26:09,039 --> 01:26:11,500
Out with the old, in with the new?

1001
01:26:12,209 --> 01:26:13,209
That?

1002
01:26:13,418 --> 01:26:15,462
That's what they've been saying, sir.

1003
01:26:15,712 --> 01:26:16,712
There is even talk...

1004
01:26:16,922 --> 01:26:18,131
Of a choice.

1005
01:26:18,382 --> 01:26:19,591
A choice? Heh.

1006
01:26:19,841 --> 01:26:21,134
That's absurd.

1007
01:26:21,385 --> 01:26:23,387
I won't tolerate it. Ha!

1008
01:26:24,179 --> 01:26:26,431
I don't think they'll ask you to stand up, sir.

1009
01:26:28,308 --> 01:26:29,851
Lazy.

1010
01:26:30,102 --> 01:26:31,102
Ungrateful.

1011
01:26:31,269 --> 01:26:32,312
Agitators.

1012
01:26:32,562 --> 01:26:35,273
Who would have the courage to question my authority?

1013
01:26:35,816 --> 01:26:37,192
Who would dare?

1014
01:26:37,442 --> 01:26:38,443
WHO...?

1015
01:26:45,534 --> 01:26:47,119
Remember my words:

1016
01:26:47,369 --> 01:26:48,995
That rowdy boatman...

1017
01:26:51,081 --> 01:26:52,100
No one else would have the...

1018
01:26:52,124 --> 01:26:52,958
Damn...

1019
01:26:53,041 --> 01:26:54,041
Father.

1020
01:26:54,501 --> 01:26:58,296
Mutton and goat sautéed in a delicious mushroom sauce.

1021
01:27:00,424 --> 01:27:02,926
Alfrid: In an ideal world, sir, we would arrest you.

1022
01:27:03,385 --> 01:27:06,346
But Bard has the favor of the people.

1023
01:27:06,596 --> 01:27:09,099
They see him as a leader.

1024
01:27:10,767 --> 01:27:13,019
Someone they can really admire.

1025
01:27:14,771 --> 01:27:16,314
Smart...

1026
01:27:16,565 --> 01:27:17,649
Elegant...

1027
01:27:17,899 --> 01:27:19,276
Athletic...

1028
01:27:19,526 --> 01:27:23,113
Yes, he is clearly modeling himself after me.

1029
01:27:23,363 --> 01:27:25,407
That's no crime.

1030
01:27:26,908 --> 01:27:28,201
I wonder...

1031
01:27:30,078 --> 01:27:33,915
I wonder if there might be some ancient law...

1032
01:27:34,166 --> 01:27:38,170
This prohibits the boatmen from asking questions.

1033
01:27:39,796 --> 01:27:43,800
Do you think such a venerable statue could exist?

1034
01:27:45,635 --> 01:27:48,180
Almost certainly, sir.

1035
01:27:50,557 --> 01:27:53,226
I'll write one right away.

1036
01:27:57,773 --> 01:28:00,066
You chose the wrong man...

1037
01:28:00,317 --> 01:28:03,111
Tangle with, master bard.

1038
01:28:03,528 --> 01:28:05,363
I hope you're paying attention...

1039
01:28:05,614 --> 01:28:07,199
Teacher: Because I will be watching you.

1040
01:28:16,333 --> 01:28:17,417
Take your hands off me.

1041
01:28:24,925 --> 01:28:26,927
Bard: You didn't see them. They were never here.

1042
01:28:28,470 --> 01:28:30,055
You can get fish for nothing.

1043
01:28:32,724 --> 01:28:34,559
Stay close.

1044
01:28:37,979 --> 01:28:39,272
Follow me.

1045
01:28:39,523 --> 01:28:40,523
What is this place?

1046
01:28:40,690 --> 01:28:43,527
This, Mr. Baggins, is a man's world.

1047
01:28:43,777 --> 01:28:45,070
Man 1: Bring it here now.

1048
01:28:45,320 --> 01:28:47,322
Man 2: Grab the other end. That's all.

1049
01:28:48,365 --> 01:28:49,866
Keep your head down and keep moving.

1050
01:28:49,991 --> 01:28:50,991
Quick, now!

1051
01:28:51,201 --> 01:28:54,120
Man 4: God, how many more are there?

1052
01:28:57,207 --> 01:28:58,041
Hey!

1053
01:28:58,124 --> 01:28:58,959
Come on! Move!

1054
01:28:59,042 --> 01:29:00,794
In the name of the owner of the lake city...

1055
01:29:00,877 --> 01:29:01,877
I said stop.

1056
01:29:04,256 --> 01:29:05,256
Stop them!

1057
01:29:06,716 --> 01:29:07,735
Back away. Man: Come here.

1058
01:29:30,782 --> 01:29:32,242
What is happening here?

1059
01:29:34,536 --> 01:29:36,830
Stay where you are. Nobody leaves.

1060
01:29:45,505 --> 01:29:46,339
Panty.

1061
01:29:46,464 --> 01:29:47,507
- Sorry? - You.

1062
01:29:49,467 --> 01:29:50,760
What are you doing, bard?

1063
01:29:52,137 --> 01:29:53,137
Nothing.

1064
01:29:53,263 --> 01:29:54,639
I'm not looking for anything

1065
01:30:05,358 --> 01:30:07,110
Bard: Hello, Braga.

1066
01:30:08,695 --> 01:30:10,363
Your wife would look lovely in this.

1067
01:30:12,449 --> 01:30:13,783
What do you know about my wife?

1068
01:30:15,243 --> 01:30:17,037
I know her as well as any man in this town.

1069
01:30:31,927 --> 01:30:33,011
Bain: Yes!

1070
01:30:33,511 --> 01:30:35,305
Our house is guarded.

1071
01:31:11,758 --> 01:31:13,277
Bard: You can tell the master I'm done...

1072
01:31:13,301 --> 01:31:14,301
For the day.

1073
01:31:15,387 --> 01:31:17,764
Da! Where have you been?

1074
01:31:18,014 --> 01:31:20,976
Father! There you are! I was worried.

1075
01:31:21,351 --> 01:31:22,727
Here, Sigrid.

1076
01:31:23,311 --> 01:31:24,311
Bain, put them inside.

1077
01:31:32,028 --> 01:31:34,614
If you talk to someone about this...

1078
01:31:34,864 --> 01:31:36,324
I'll rip your arms off.

1079
01:31:42,122 --> 01:31:43,206
Up there.

1080
01:31:50,964 --> 01:31:51,964
Sigrid:

1081
01:31:52,007 --> 01:31:54,259
Why are there midgets coming out of our bathroom?

1082
01:31:54,509 --> 01:31:55,844
Will they bring us luck?

1083
01:32:00,432 --> 01:32:01,492
Maybe they are not the most suitable...

1084
01:32:01,516 --> 01:32:03,268
But they will keep you warm.

1085
01:32:03,935 --> 01:32:04,978
Thank you so much.

1086
01:32:15,196 --> 01:32:17,282
A dwarf wind spear.

1087
01:32:17,490 --> 01:32:18,324
Bilbo: You look like...

1088
01:32:18,408 --> 01:32:19,701
You have seen a ghost.

1089
01:32:20,452 --> 01:32:21,619
He has.

1090
01:32:22,412 --> 01:32:23,413
The last time we saw...

1091
01:32:23,663 --> 01:32:25,331
A weapon like that...

1092
01:32:26,374 --> 01:32:27,374
A city was on fire.

1093
01:32:29,294 --> 01:32:31,546
It was the day the dragon arrived.

1094
01:32:34,799 --> 01:32:36,259
The day Smaug...

1095
01:32:36,509 --> 01:32:37,635
Dale destroyed.

1096
01:32:40,096 --> 01:32:42,307
Girion, the lord of the city...

1097
01:32:42,557 --> 01:32:43,475
He gathered his archers...

1098
01:32:43,558 --> 01:32:44,684
Shoot on the beast.

1099
01:32:45,810 --> 01:32:47,562
But a dragon's skin is tough.

1100
01:32:48,146 --> 01:32:50,315
Tougher than the strongest armor.

1101
01:32:50,565 --> 01:32:53,735
Just a black arrow shot from a wind spear...

1102
01:32:53,985 --> 01:32:55,695
It could have pierced the dragon's skin.

1103
01:32:56,529 --> 01:32:57,572
And few of those...

1104
01:32:57,822 --> 01:32:59,616
Arrows have always been manufactured.

1105
01:33:04,954 --> 01:33:06,164
The store was running out of stock...

1106
01:33:06,498 --> 01:33:07,332
When girion...

1107
01:33:07,415 --> 01:33:08,416
He made his last stand.

1108
01:33:16,382 --> 01:33:19,803
If the purpose of men had been true that day...

1109
01:33:20,386 --> 01:33:22,222
Much would have been different.

1110
01:33:26,351 --> 01:33:28,269
You talk as if you were there.

1111
01:33:29,646 --> 01:33:31,731
All dwarves know the story.

1112
01:33:32,065 --> 01:33:34,275
Then you would know that Girion hit the dragon.

1113
01:33:34,526 --> 01:33:36,402
Loosened a scale under the left wing.

1114
01:33:36,611 --> 01:33:38,531
One more shot and he would have killed the beast.

1115
01:33:39,864 --> 01:33:41,741
That's a fairy tale, boy.

1116
01:33:41,991 --> 01:33:43,368
Nothing else.

1117
01:33:44,369 --> 01:33:45,745
You took our money.

1118
01:33:46,830 --> 01:33:48,123
Where are the weapons?

1119
01:34:06,391 --> 01:34:07,267
Thorin: Tomorrow begins...

1120
01:34:07,350 --> 01:34:08,518
The last days of autumn.

1121
01:34:08,601 --> 01:34:10,854
Durin's day is the mother's turn after the next.

1122
01:34:11,104 --> 01:34:13,022
We must reach the mountain before that date.

1123
01:34:14,858 --> 01:34:17,193
What if we don't manage to find the hidden door before then?

1124
01:34:17,443 --> 01:34:18,923
So this search has been in vain.

1125
01:34:31,249 --> 01:34:32,458
What is this?

1126
01:34:34,544 --> 01:34:35,712
Made from an old harpoon.

1127
01:34:36,296 --> 01:34:38,464
- And this? - Bard: We call it a raven.

1128
01:34:38,715 --> 01:34:40,258
Made with a blacksmith's hammer.

1129
01:34:40,508 --> 01:34:42,010
It's heavy in the hand, I admit...

1130
01:34:42,260 --> 01:34:45,180
But in defense of your life, this will serve you better than anything.

1131
01:34:45,263 --> 01:34:46,097
We pay...

1132
01:34:46,264 --> 01:34:47,974
You for the weapons.

1133
01:34:48,224 --> 01:34:49,767
Swords forged in iron...

1134
01:34:50,018 --> 01:34:51,019
And axes!

1135
01:34:51,269 --> 01:34:52,269
It's a joke!

1136
01:34:54,355 --> 01:34:55,190
Bard: You will not find...

1137
01:34:55,273 --> 01:34:56,900
Better out of town armory.

1138
01:34:57,150 --> 01:34:58,752
All the weapons forged in iron are kept there...

1139
01:34:58,776 --> 01:34:59,986
Under lock and chain.

1140
01:35:00,236 --> 01:35:01,279
Balin: Thorin...

1141
01:35:01,905 --> 01:35:02,780
Why not take what...?

1142
01:35:02,864 --> 01:35:03,864
On sale and ready?

1143
01:35:04,032 --> 01:35:05,241
I have managed with less.

1144
01:35:05,491 --> 01:35:06,491
You have done it too.

1145
01:35:08,620 --> 01:35:10,788
-I say we leave now. -You're not going anywhere.

1146
01:35:11,039 --> 01:35:12,039
What did you say?

1147
01:35:12,207 --> 01:35:13,684
There are spies watching this house...

1148
01:35:13,708 --> 01:35:16,377
And probably all the docks and piers in the city.

1149
01:35:16,961 --> 01:35:17,795
You must wait...

1150
01:35:17,879 --> 01:35:18,879
Until nightfall.

1151
01:35:53,790 --> 01:35:55,208
Don't let them go.

1152
01:36:27,365 --> 01:36:28,366
Taunel"

1153
01:36:29,158 --> 01:36:31,202
You can't hunt 30 orcs...

1154
01:36:31,452 --> 01:36:32,452
On your own.

1155
01:36:32,578 --> 01:36:34,455
But I'm not alone.

1156
01:36:35,290 --> 01:36:36,582
You knew it would come.

1157
01:36:39,210 --> 01:36:40,210
The king is angry...

1158
01:36:40,295 --> 01:36:42,088
Tauriel. For 600 years...

1159
01:36:42,338 --> 01:36:44,173
My father has protected you, he has favored you.

1160
01:36:45,174 --> 01:36:46,551
You defy his orders.

1161
01:36:46,801 --> 01:36:48,177
You betrayed his trust.

1162
01:36:58,187 --> 01:36:59,957
The king has never allowed the filth of the orcs...

1163
01:36:59,981 --> 01:37:00,981
Tour our lands.

1164
01:37:01,190 --> 01:37:04,485
Still, I would allow this pack of orcs to cross our borders and kill our prisoners.

1165
01:37:04,736 --> 01:37:06,112
It's not our fight

1166
01:37:06,279 --> 01:37:07,780
It is our fight.

1167
01:37:08,323 --> 01:37:10,033
It won't end here.

1168
01:37:10,283 --> 01:37:13,161
With each victory, this evil will grow.

1169
01:37:13,411 --> 01:37:16,164
If your father has his way, we won't do anything.

1170
01:37:16,414 --> 01:37:18,499
We will hide within our walls...

1171
01:37:18,750 --> 01:37:21,085
Living our lives away from the light...

1172
01:37:21,336 --> 01:37:22,879
And let the darkness descend.

1173
01:37:24,756 --> 01:37:26,632
Are we not part of this world?

1174
01:37:27,842 --> 01:37:29,010
Tell me, melon.

1175
01:37:29,260 --> 01:37:32,764
When do we allow evil to become stronger than us?

1176
01:37:37,643 --> 01:37:40,355
Hello, bard. What are you looking for?

1177
01:37:41,397 --> 01:37:42,940
Bard: There was a tapestry!

1178
01:37:43,649 --> 01:37:45,777
An old one! Where did he go?

1179
01:37:46,027 --> 01:37:47,403
What tapestry are you talking about?

1180
01:37:47,570 --> 01:37:48,570
This.

1181
01:37:49,155 --> 01:37:50,966
Hilda: They were dwarfs, I'm telling you. They appeared...

1182
01:37:50,990 --> 01:37:51,990
Out of nowhere.

1183
01:37:52,075 --> 01:37:54,243
Bushy beards. Fierce eyes.

1184
01:37:54,494 --> 01:37:56,120
I've never seen anything like it.

1185
01:37:56,371 --> 01:37:58,456
What are the dwarves doing around here?

1186
01:37:58,706 --> 01:38:00,386
-It's the prophecy.- Man 1: The prophecy?

1187
01:38:00,541 --> 01:38:02,335
Man 2: The prophecy of Durin's people.

1188
01:38:11,761 --> 01:38:13,179
Prophecy.

1189
01:38:16,933 --> 01:38:18,017
Prophecy.

1190
01:38:18,267 --> 01:38:19,560
Old tales will come true.

1191
01:38:19,811 --> 01:38:22,063
Great halls full of treasures!

1192
01:38:22,313 --> 01:38:24,482
Girl 1: Silver and gold and jewels beyond measure.

1193
01:38:24,732 --> 01:38:25,733
Girl 2: Can you imagine?

1194
01:38:25,942 --> 01:38:27,110
Can it really be true?

1195
01:38:27,360 --> 01:38:30,071
Has the lord of the silver fountains returned?

1196
01:38:30,405 --> 01:38:32,949
The Lord of the Silver Fountains

1197
01:38:33,199 --> 01:38:35,451
the king of carved stone

1198
01:38:37,537 --> 01:38:39,288
The king under the mountain

1199
01:38:40,498 --> 01:38:42,417
You will reach your full potential!

1200
01:38:43,751 --> 01:38:45,628
Bard: And the bell will ring with joy.

1201
01:38:45,795 --> 01:38:46,629
in the mountain

1202
01:38:46,712 --> 01:38:48,214
the return of the king

1203
01:38:48,631 --> 01:38:51,175
but everything will fail in sadness

1204
01:38:51,884 --> 01:38:54,512
and the lake will shine and burn

1205
01:38:57,515 --> 01:38:58,599
da, I tried to stop them.

1206
01:38:58,724 --> 01:39:00,143
How long have they been gone?

1207
01:39:04,021 --> 01:39:06,166
- Bilbo: Do ​​you see anything? - Oin: Shh! Lower the volume.

1208
01:39:06,190 --> 01:39:09,378
Thorin: As soon as we have the weapons, we will head straight for the mountain.

1209
01:39:09,402 --> 01:39:10,570
Go! Go! Go.

1210
01:39:10,987 --> 01:39:12,155
Dori: Go, nori.

1211
01:39:21,747 --> 01:39:22,747
Teacher: Prophecy?

1212
01:39:23,082 --> 01:39:25,168
Who brought up that old nonsense?

1213
01:39:25,418 --> 01:39:27,128
Alfrid: People, sir.

1214
01:39:27,378 --> 01:39:28,605
They are gathering in the streets.

1215
01:39:28,629 --> 01:39:31,716
They say a king will return to the lonely mountain...

1216
01:39:31,966 --> 01:39:35,678
And that the rivers will flow with gold again.

1217
01:39:35,928 --> 01:39:38,222
Rivers of gold? Foolishness.

1218
01:39:40,266 --> 01:39:41,309
Alfrid: As you say, sir.

1219
01:39:42,393 --> 01:39:44,479
But people will believe what they want to believe.

1220
01:39:45,354 --> 01:39:47,940
It had been a long time since they had seen riches.

1221
01:39:48,191 --> 01:39:51,569
Old tales offer them hope.

1222
01:40:01,370 --> 01:40:02,538
Are you OK?

1223
01:40:02,788 --> 01:40:04,081
I can handle it.

1224
01:40:04,832 --> 01:40:06,417
Let's get out of here.

1225
01:40:21,557 --> 01:40:22,683
Gloin: Quick! Move now!

1226
01:40:36,822 --> 01:40:38,032
Get off me! Get off!

1227
01:40:38,282 --> 01:40:39,867
Guard: Move them this way.

1228
01:40:40,993 --> 01:40:41,994
Braga: Go ahead!

1229
01:40:50,628 --> 01:40:52,088
What does this mean?

1230
01:40:53,089 --> 01:40:55,466
Braga: We caught them stealing weapons, sir.

1231
01:40:55,675 --> 01:40:57,969
Oh. Enemies of the state, huh?

1232
01:40:58,219 --> 01:40:59,238
Alfrid: A desperate group of...

1233
01:40:59,262 --> 01:41:01,430
Mercenaries, if ever there were one, sir.

1234
01:41:01,681 --> 01:41:02,890
Shut your tongue!

1235
01:41:05,518 --> 01:41:07,603
You don't know who you're talking to.

1236
01:41:08,187 --> 01:41:10,064
This is no ordinary criminal.

1237
01:41:11,941 --> 01:41:15,069
Son of Thrain, son of Thror!

1238
01:41:18,239 --> 01:41:20,324
We are the dwarves of Erebor.

1239
01:41:23,035 --> 01:41:26,205
We have come to reclaim our homeland.

1240
01:41:30,918 --> 01:41:33,921
I remember this city in the great days of yore.

1241
01:41:35,214 --> 01:41:37,258
Fleets of ships were docked in the port...

1242
01:41:37,508 --> 01:41:39,010
Filled with silks and fine gems.

1243
01:41:40,303 --> 01:41:42,513
This was not an abandoned town on the shores of a lake.

1244
01:41:43,556 --> 01:41:46,225
This was the center of all northern trade!

1245
01:41:47,977 --> 01:41:48,811
I would do it...

1246
01:41:48,894 --> 01:41:50,104
We will see those days return.

1247
01:41:50,354 --> 01:41:52,857
He would reignite the great forges of the dwarves...

1248
01:41:53,107 --> 01:41:54,293
And send riches and riches...

1249
01:41:54,317 --> 01:41:56,777
Flowing once more from the halls of Erebor!

1250
01:41:59,780 --> 01:42:00,780
Bard: Death!

1251
01:42:01,574 --> 01:42:02,617
That's what you'll do...

1252
01:42:02,825 --> 01:42:04,118
Bring it upon us!

1253
01:42:04,994 --> 01:42:06,662
Dragon of fire and ruin.

1254
01:42:09,165 --> 01:42:11,042
If you wake up that beast...

1255
01:42:11,667 --> 01:42:13,252
It will destroy us all.

1256
01:42:13,502 --> 01:42:15,338
Thorin: You can hear that naysayer...

1257
01:42:15,588 --> 01:42:17,214
But I promise you this:

1258
01:42:19,634 --> 01:42:21,052
If we succeed...

1259
01:42:22,428 --> 01:42:24,930
Everyone will share the wealth of the mountain.

1260
01:42:29,352 --> 01:42:32,396
You will have enough gold to rebuild Esgaroth...

1261
01:42:32,647 --> 01:42:33,856
10 times more!

1262
01:42:44,492 --> 01:42:46,494
Alfrid: Why should we take your word for it?

1263
01:42:46,827 --> 01:42:48,371
We don't know anything about you.

1264
01:42:50,289 --> 01:42:51,916
Who here can attest to your character?

1265
01:43:02,718 --> 01:43:03,718
I will answer for him.

1266
01:43:04,345 --> 01:43:06,806
I have traveled far...

1267
01:43:07,056 --> 01:43:09,141
With these dwarves going through great danger...

1268
01:43:09,392 --> 01:43:12,645
And if Thorin Oakenshield...

1269
01:43:12,895 --> 01:43:14,021
Give your word...

1270
01:43:14,980 --> 01:43:17,149
Then you will keep it.

1271
01:43:19,944 --> 01:43:21,112
All of you!

1272
01:43:21,445 --> 01:43:22,571
Listen to me!

1273
01:43:22,822 --> 01:43:23,864
You must listen!

1274
01:43:24,115 --> 01:43:25,825
Have you forgotten what happened to Dale?

1275
01:43:27,660 --> 01:43:28,744
Have you forgotten about those...?

1276
01:43:28,828 --> 01:43:30,871
Who died in the firestorm?

1277
01:43:33,165 --> 01:43:34,165
And for what purpose?

1278
01:43:35,584 --> 01:43:37,378
The blind ambition of a mountain king...

1279
01:43:38,254 --> 01:43:40,256
So torn by greed, that he could not...

1280
01:43:40,506 --> 01:43:42,007
See beyond your own desire!

1281
01:43:43,259 --> 01:43:44,885
Teacher: Now, now!

1282
01:43:45,177 --> 01:43:47,138
We must not, none of us...

1283
01:43:47,388 --> 01:43:49,765
Don't be too quick to assign blame.

1284
01:43:50,808 --> 01:43:51,642
It leaves us...

1285
01:43:51,726 --> 01:43:53,436
Let's not forget that it was...

1286
01:43:53,686 --> 01:43:55,479
Girion, lord of Dale...

1287
01:43:55,730 --> 01:43:57,398
Your ancestor...

1288
01:43:57,648 --> 01:44:00,151
Who failed to kill the beast?!

1289
01:44:02,695 --> 01:44:04,655
Alfrid: It's true, sir.

1290
01:44:04,905 --> 01:44:06,115
We all know the story.

1291
01:44:07,700 --> 01:44:09,368
He shot arrow after arrow.

1292
01:44:09,618 --> 01:44:12,204
Each one loses its mark.

1293
01:44:18,961 --> 01:44:20,212
You don't have any rights.

1294
01:44:21,922 --> 01:44:23,841
There is no right to enter that mountain.

1295
01:44:25,551 --> 01:44:27,678
I have the only right.

1296
01:44:34,018 --> 01:44:35,394
I talk to the teacher...

1297
01:44:35,644 --> 01:44:37,104
Of the men of the lake.

1298
01:44:37,354 --> 01:44:39,648
Will you see the prophecy fulfilled?

1299
01:44:40,608 --> 01:44:41,608
Want...

1300
01:44:41,942 --> 01:44:45,696
Share the great wealth of our people?

1301
01:44:50,701 --> 01:44:52,161
What are you saying?

1302
01:44:56,040 --> 01:44:59,084
I tell you...

1303
01:45:00,336 --> 01:45:01,336
Welcome!

1304
01:45:01,879 --> 01:45:02,879
Welcome!

1305
01:45:04,131 --> 01:45:05,132
Welcome...

1306
01:45:05,382 --> 01:45:07,009
King under the mountain!

1307
01:45:19,104 --> 01:45:21,607
Bilbo: You know we're missing one. Where is Bofur?

1308
01:45:21,857 --> 01:45:24,485
- If it's not here, we leave it behind. - We'll have to do it.

1309
01:45:24,735 --> 01:45:25,921
If we want to find the door before...

1310
01:45:25,945 --> 01:45:28,489
As night falls, we cannot risk any further delays.

1311
01:45:32,910 --> 01:45:33,910
Not you.

1312
01:45:34,495 --> 01:45:36,705
We must travel at full speed. You will delay us.

1313
01:45:37,998 --> 01:45:39,959
What are you talking about? I'm going with you.

1314
01:45:40,042 --> 01:45:41,042
Not now.

1315
01:45:46,674 --> 01:45:48,514
I'll be there when that door opens.

1316
01:45:48,592 --> 01:45:50,845
When we first beheld the halls of our fathers, Thorin.

1317
01:45:50,928 --> 01:45:53,180
Kili, stay here.

1318
01:45:55,766 --> 01:45:57,184
Join us when you are healed.

1319
01:46:02,773 --> 01:46:04,108
Oin: I'll stay with the boy.

1320
01:46:04,358 --> 01:46:06,151
My duty is to be with the wounded.

1321
01:46:06,402 --> 01:46:07,402
Uncle.

1322
01:46:08,237 --> 01:46:09,947
We grew up with mountain stories.

1323
01:46:10,197 --> 01:46:11,448
Stories you told us.

1324
01:46:11,699 --> 01:46:12,819
You can't take that away from me...

1325
01:46:12,867 --> 01:46:13,868
- From him! - Fili.

1326
01:46:14,118 --> 01:46:15,286
I'll take it if necessary!

1327
01:46:15,411 --> 01:46:17,830
One day you will be king and you will understand.

1328
01:46:18,581 --> 01:46:21,876
I cannot risk the fate of this quest for the sake of a dwarf.

1329
01:46:23,168 --> 01:46:24,962
Not even my own relatives.

1330
01:46:28,632 --> 01:46:29,632
Fili, don't be stupid.

1331
01:46:30,467 --> 01:46:31,635
You belong to the company.

1332
01:46:31,719 --> 01:46:33,345
I belong to my brother.

1333
01:46:44,857 --> 01:46:48,694
By God! Is it time? Ah!

1334
01:46:49,778 --> 01:46:52,823
Master: Go now with our good will...

1335
01:46:53,073 --> 01:46:54,450
And good wishes.

1336
01:46:55,784 --> 01:46:58,579
- And may your return bring good fortune... - Bofur: Wait!

1337
01:47:04,376 --> 01:47:05,419
Dwalin: Goodbye.

1338
01:47:11,842 --> 01:47:12,842
Bofur: Get out of the way!

1339
01:47:20,726 --> 01:47:22,728
Ha. So you missed the boat too?

1340
01:47:23,395 --> 01:47:24,563
Cry? Cry!

1341
01:47:25,940 --> 01:47:27,399
Hey.

1342
01:47:27,650 --> 01:47:29,526
Get out of there. Forward.

1343
01:47:31,236 --> 01:47:32,988
Alfrid: Masterfully handled, sir.

1344
01:47:33,238 --> 01:47:35,199
Your popularity has never been higher.

1345
01:47:35,449 --> 01:47:37,368
The whole town tweeting your name.

1346
01:47:37,618 --> 01:47:39,453
Yes, it was quite clever.

1347
01:47:39,703 --> 01:47:41,872
Or our little friends return triumphant...

1348
01:47:42,122 --> 01:47:45,084
In that case, you could make quite a bit of money.

1349
01:47:45,334 --> 01:47:48,420
Or old Smaug dines dwarf for a day or two.

1350
01:47:49,421 --> 01:47:51,340
The important thing is that they are no longer in our hands.

1351
01:47:51,548 --> 01:47:52,548
Fili: Please wait.

1352
01:47:53,676 --> 01:47:54,927
Please. We need your help.

1353
01:47:55,177 --> 01:47:56,762
- My brother is sick. - Teacher: Sick?

1354
01:47:57,012 --> 01:47:58,263
Is it contagious?

1355
01:47:58,514 --> 01:47:59,348
Return.

1356
01:47:59,473 --> 01:48:01,016
Alfred, Alfred...

1357
01:48:01,266 --> 01:48:03,078
Don't let them get any closer. Oin: Please.

1358
01:48:03,102 --> 01:48:04,770
We need medicine.

1359
01:48:06,146 --> 01:48:07,815
Do I look like an apothecary?

1360
01:48:08,482 --> 01:48:09,692
Have we not already given you enough?

1361
01:48:09,900 --> 01:48:11,068
The teacher is a busy man.

1362
01:48:11,318 --> 01:48:14,154
He doesn't have time to worry about sick dwarves.

1363
01:48:14,822 --> 01:48:15,864
Go away. Keep going.

1364
01:48:17,574 --> 01:48:20,661
What this town needs, Alfred, is a good purge.

1365
01:48:20,911 --> 01:48:24,832
Starting with a certain troublemaker who saw fit to question my authority.

1366
01:48:25,082 --> 01:48:27,793
- A certain boatman, sir? - Teacher: Precisely.

1367
01:48:31,630 --> 01:48:33,257
I'm done with the dwarves. Go away.

1368
01:48:33,424 --> 01:48:34,258
No no...

1369
01:48:34,341 --> 01:48:35,341
No! Please!

1370
01:48:35,426 --> 01:48:37,928
Nobody will help us. Kili is sick.

1371
01:48:40,556 --> 01:48:41,640
He is very sick.

1372
01:49:20,971 --> 01:49:23,140
How calm.

1373
01:49:23,390 --> 01:49:26,393
It wasn't always like this.

1374
01:49:26,643 --> 01:49:31,774
At one time these slopes were fringed with forests.

1375
01:49:32,024 --> 01:49:33,233
The trees...

1376
01:49:33,484 --> 01:49:35,778
They were filled with birdsong.

1377
01:49:39,865 --> 01:49:41,075
Don't worry, Mr. Baggins.

1378
01:49:42,159 --> 01:49:45,954
We have food, we have tools and we are advancing at a good pace.

1379
01:49:59,301 --> 01:50:00,928
Bilbo: What is this place?

1380
01:50:01,178 --> 01:50:02,679
Balin: It was once the city of Dale.

1381
01:50:04,473 --> 01:50:06,141
Now it is a ruin.

1382
01:50:06,892 --> 01:50:09,103
The desolation of Smaug.

1383
01:50:09,353 --> 01:50:11,271
The sun will soon arrive at noon.

1384
01:50:11,522 --> 01:50:13,962
We must find the hidden door that leads to the mountain before it sets.

1385
01:50:14,024 --> 01:50:15,024
Here.

1386
01:50:15,109 --> 01:50:17,152
Wait. Is this the viewpoint?

1387
01:50:17,486 --> 01:50:18,821
Gandalf said to meet here.

1388
01:50:19,071 --> 01:50:20,911
- Under no circumstances should we... - Do you see it?

1389
01:50:21,365 --> 01:50:22,199
We don't have time...

1390
01:50:22,282 --> 01:50:23,659
Wait for the magician.

1391
01:50:23,951 --> 01:50:25,702
We are alone. Come!

1392
01:50:42,845 --> 01:50:44,596
It is full of flowers.

1393
01:50:44,847 --> 01:50:47,015
Witchcraft Hill.

1394
01:50:47,266 --> 01:50:49,518
It looks completely abandoned.

1395
01:50:49,768 --> 01:50:51,228
As planned.

1396
01:50:52,354 --> 01:50:53,689
A concealment spell...

1397
01:50:53,939 --> 01:50:57,025
is located above this place, which means...

1398
01:50:57,276 --> 01:51:00,362
Our enemy is not yet ready to reveal itself.

1399
01:51:02,322 --> 01:51:05,659
He hasn't regained his full strength.

1400
01:51:06,118 --> 01:51:09,454
Radagast, I need you to take a message to Lady Galadriel.

1401
01:51:09,705 --> 01:51:11,915
Tell him we have to force his hand.

1402
01:51:12,166 --> 01:51:13,292
Radagast: What do you mean?

1403
01:51:13,458 --> 01:51:15,043
I go alone

1404
01:51:15,377 --> 01:51:17,796
Under no circumstances do you come after me.

1405
01:51:23,927 --> 01:51:25,220
Do I have your word?

1406
01:51:25,470 --> 01:51:27,472
Yes, yes, yes!

1407
01:51:39,193 --> 01:51:40,652
Radagast: Wait, Gandalf!

1408
01:51:41,820 --> 01:51:43,739
What if it's a trap?

1409
01:51:44,573 --> 01:51:48,577
Turn around and don't come back.

1410
01:51:53,457 --> 01:51:56,293
It is undoubtedly a trap.

1411
01:52:39,670 --> 01:52:40,504
Thorin: Anything?

1412
01:52:40,629 --> 01:52:42,547
Dwalin: Nothing.

1413
01:52:46,093 --> 01:52:47,302
Thorin: If the map is true...

1414
01:52:48,220 --> 01:52:50,973
The hidden door is located right above us.

1415
01:52:55,269 --> 01:52:57,145
Bilbo: Up here!

1416
01:53:05,320 --> 01:53:07,948
You have very sharp eyes, Mr. Baggins.

1417
01:53:22,254 --> 01:53:24,464
Gandalf:

1418
01:53:54,578 --> 01:53:57,080
Azog:

1419
01:56:08,462 --> 01:56:10,547
Train?

1420
01:56:16,511 --> 01:56:18,138
My old friend.

1421
01:56:29,232 --> 01:56:31,443
A whole life.

1422
01:56:33,236 --> 01:56:36,907
I've been here a lifetime.

1423
01:56:37,157 --> 01:56:38,575
I'm so sorry...

1424
01:56:38,825 --> 01:56:40,702
I left you for dead.

1425
01:56:43,038 --> 01:56:45,582
I had a son.

1426
01:56:47,375 --> 01:56:49,085
I will fight with you.

1427
01:56:56,426 --> 01:56:59,638
And you will see it again, my friend.

1428
01:56:59,888 --> 01:57:01,932
Come on, we have to go.

1429
01:57:02,182 --> 01:57:04,601
Thrain: The orcs had taken Moria.

1430
01:57:04,851 --> 01:57:07,020
War. We were at war.

1431
01:57:09,397 --> 01:57:11,733
I was surrounded.

1432
01:57:14,027 --> 01:57:15,403
The defiler

1433
01:57:18,156 --> 01:57:20,075
Azog the defiler...

1434
01:57:20,325 --> 01:57:22,452
He had come.

1435
01:58:10,250 --> 01:58:12,335
They took him away.

1436
01:58:12,586 --> 01:58:14,796
The last of the seven.

1437
01:58:18,633 --> 01:58:20,135
Come on, let's get you out of here.

1438
01:58:22,137 --> 01:58:23,137
There is no way out.

1439
01:58:24,180 --> 01:58:26,308
They will stop you.

1440
01:58:26,558 --> 01:58:27,558
The snakes...

1441
01:58:27,642 --> 01:58:29,978
It will stop you.

1442
01:58:33,398 --> 01:58:34,399
It's an illusion.

1443
01:58:37,277 --> 01:58:39,154
Just an illusion.

1444
01:58:42,449 --> 01:58:44,326
What have they done to you?

1445
01:58:44,576 --> 01:58:45,577
I never told them.

1446
01:58:45,827 --> 01:58:48,830
They tried to force me, but I never said a word.

1447
01:58:51,541 --> 01:58:55,462
Have you saved them, Gandalf? The map and the key?

1448
01:58:56,421 --> 01:58:57,589
I gave them to Thorin.

1449
01:58:58,048 --> 01:58:59,048
You would be proud of him.

1450
01:58:59,174 --> 01:59:01,468
He has undertaken the mission to reclaim Erebor.

1451
01:59:01,801 --> 01:59:02,801
Erebor.

1452
01:59:03,511 --> 01:59:04,929
He will recover the Ark Stone.

1453
01:59:05,180 --> 01:59:06,598
The seven armies of the dwarves...

1454
01:59:06,681 --> 01:59:07,681
I will answer...

1455
01:59:07,807 --> 01:59:09,184
-To a new king.- No.No.

1456
01:59:09,434 --> 01:59:11,603
Thorin must not approach Erebor.

1457
01:59:13,063 --> 01:59:15,857
No one should enter that mountain.

1458
01:59:47,389 --> 01:59:48,473
Thorin: This must be it.

1459
01:59:56,439 --> 01:59:58,191
May all those who doubted us...

1460
01:59:59,359 --> 02:00:00,694
I regret this day!

1461
02:00:06,408 --> 02:00:08,868
Well then. We have a key.

1462
02:00:10,578 --> 02:00:12,080
Which means that somewhere...

1463
02:00:13,206 --> 02:00:14,582
There is a keyhole.

1464
02:00:15,291 --> 02:00:18,169
Thorin: "Durin's last light of day..."

1465
02:00:20,171 --> 02:00:21,171
It will shine on...

1466
02:00:21,256 --> 02:00:22,674
"The keyhole."

1467
02:00:31,808 --> 02:00:32,892
Want.

1468
02:00:39,524 --> 02:00:41,484
We are losing the light. Come on.

1469
02:00:47,991 --> 02:00:50,577
Nori: Silence! I don't hear when you knock.

1470
02:00:50,827 --> 02:00:51,827
I can't find it

1471
02:00:53,079 --> 02:00:54,414
It's not here!

1472
02:00:54,664 --> 02:00:55,749
It's not here!

1473
02:00:57,500 --> 02:00:58,960
Thorin: Put it down! Dwalin: Yes.

1474
02:01:00,587 --> 02:01:01,587
Let's go!

1475
02:01:03,548 --> 02:01:04,382
Dwalin: Break!

1476
02:01:04,549 --> 02:01:05,550
It has to break.

1477
02:01:06,509 --> 02:01:07,844
Balin: It's no use.

1478
02:01:08,094 --> 02:01:10,597
The door is sealed. It cannot be opened by force.

1479
02:01:12,223 --> 02:01:13,558
There is a powerful magic in it.

1480
02:01:29,449 --> 02:01:31,743
"Durin's Last Light of Day...

1481
02:01:33,620 --> 02:01:35,205
It will shine on the keyhole."

1482
02:01:39,626 --> 02:01:41,211
That's what it says.

1483
02:01:45,715 --> 02:01:47,133
What did we miss?

1484
02:01:51,095 --> 02:01:52,555
What did we miss?

1485
02:01:53,598 --> 02:01:54,598
Balin?

1486
02:01:55,183 --> 02:01:56,893
We have lost the light.

1487
02:01:59,437 --> 02:02:01,272
There is nothing more to do.

1488
02:02:02,732 --> 02:02:03,566
We had but...

1489
02:02:03,650 --> 02:02:04,901
An opportunity.

1490
02:02:07,320 --> 02:02:08,571
Come on, boys!

1491
02:02:08,822 --> 02:02:10,615
It's over.

1492
02:02:11,699 --> 02:02:13,827
-Wait a minute.- Gloin: We're too late.

1493
02:02:16,329 --> 02:02:17,747
Bilbo: Where are you going?

1494
02:02:19,541 --> 02:02:21,417
You can't give up now!

1495
02:02:39,561 --> 02:02:41,229
You can't give up now

1496
02:02:52,782 --> 02:02:55,159
"Stay by the gray stone...

1497
02:02:57,036 --> 02:02:59,122
"When the thrush calls."

1498
02:02:59,873 --> 02:03:01,249
The setting sun.

1499
02:03:02,292 --> 02:03:05,169
And "the last light of Durin's day will shine..."

1500
02:03:06,671 --> 02:03:08,131
The last light.

1501
02:03:10,675 --> 02:03:12,051
Last light.

1502
02:03:48,755 --> 02:03:50,006
The last light!

1503
02:04:00,224 --> 02:04:01,351
The keyhole!

1504
02:04:01,851 --> 02:04:02,851
Go back!

1505
02:04:03,227 --> 02:04:04,562
Go back!

1506
02:04:04,812 --> 02:04:06,981
It's the moonlight! The last...

1507
02:04:07,231 --> 02:04:10,318
Autumn moon! Ha ha ha!

1508
02:04:12,236 --> 02:04:14,614
Where is the key? Where is the key? Where is...?

1509
02:04:14,864 --> 02:04:16,574
He was here.

1510
02:04:16,824 --> 02:04:18,618
Come on, I was...I was here.

1511
02:04:19,327 --> 02:04:20,327
It was just...

1512
02:05:18,177 --> 02:05:19,637
Erebor.

1513
02:05:34,861 --> 02:05:36,738
I know these walls.

1514
02:05:40,491 --> 02:05:42,035
These rooms.

1515
02:05:45,038 --> 02:05:46,414
This stone.

1516
02:05:50,293 --> 02:05:51,127
Do you remember it?

1517
02:05:51,210 --> 02:05:52,336
Balín.

1518
02:05:55,965 --> 02:05:58,468
Chambers filled with golden light.

1519
02:06:00,344 --> 02:06:01,846
Memory.

1520
02:06:15,109 --> 02:06:16,444
"Here lies...

1521
02:06:16,694 --> 02:06:18,571
The seventh kingdom of...

1522
02:06:21,949 --> 02:06:25,036
May the heart of the mountain unite everyone...

1523
02:06:25,286 --> 02:06:28,873
Dwarves in defense of this home."

1524
02:06:30,583 --> 02:06:32,418
The king's throne.

1525
02:06:36,130 --> 02:06:39,467
And what is that on top?

1526
02:06:43,012 --> 02:06:44,764
The Stone of the Ark.

1527
02:06:46,057 --> 02:06:47,475
Ark Stone.

1528
02:06:51,395 --> 02:06:52,730
And what is that?

1529
02:06:53,064 --> 02:06:56,025
That, master thief...

1530
02:06:57,068 --> 02:06:59,112
That's why you're here.

1531
02:07:18,005 --> 02:07:19,715
Can't you do something?

1532
02:07:19,966 --> 02:07:22,176
I need herbs. Something to lower his fever.

1533
02:07:22,426 --> 02:07:24,804
I have nightshades. I have feverfew.

1534
02:07:25,054 --> 02:07:27,849
They don't work for me. Do you have any foils?

1535
02:07:28,099 --> 02:07:30,101
No, it's weed. We give it to the pigs.

1536
02:07:30,560 --> 02:07:31,686
Pigs?

1537
02:07:33,813 --> 02:07:34,939
Good.

1538
02:07:35,898 --> 02:07:37,066
don't move

1539
02:07:39,861 --> 02:07:43,406
Do you want me to find a gem?

1540
02:07:44,949 --> 02:07:46,659
A great white jewel.

1541
02:07:49,620 --> 02:07:52,206
That's all? I just imagine there are quite a few down there.

1542
02:07:52,540 --> 02:07:55,751
There is only one Ark Stone...

1543
02:07:56,502 --> 02:07:58,588
And you'll know it when you see it.

1544
02:07:59,714 --> 02:08:00,840
Good.

1545
02:08:05,428 --> 02:08:06,428
Boy...

1546
02:08:07,096 --> 02:08:09,140
I don't know...

1547
02:08:09,390 --> 02:08:11,475
What you will find down there.

1548
02:08:13,603 --> 02:08:16,731
You don't have to leave if you don't want to. There is no dishonor in going back.

1549
02:08:16,981 --> 02:08:17,981
No, pellet.

1550
02:08:19,192 --> 02:08:21,235
I promised I would do this...

1551
02:08:21,903 --> 02:08:23,613
And I think I should try it.

1552
02:08:28,326 --> 02:08:30,036
It never ceases to amaze me.

1553
02:08:30,286 --> 02:08:31,286
What's that?

1554
02:08:31,329 --> 02:08:33,039
The courage of the hobbits.

1555
02:08:35,416 --> 02:08:36,667
Go now...

1556
02:08:37,168 --> 02:08:41,172
With all the luck you can muster.

1557
02:08:48,387 --> 02:08:49,680
Oh, Bilbo?

1558
02:08:52,099 --> 02:08:54,393
If it really exists...

1559
02:08:55,895 --> 02:08:56,895
A living dragon...

1560
02:08:56,979 --> 02:08:58,022
Down there...

1561
02:09:01,067 --> 02:09:02,485
Don't wake him up

1562
02:09:22,505 --> 02:09:24,757
He is waiting for you.

1563
02:09:25,007 --> 02:09:26,259
They are in the league.

1564
02:09:26,509 --> 02:09:29,595
The dragon and the one.

1565
02:09:29,845 --> 02:09:31,222
Hurry up. We must hurry.

1566
02:09:53,703 --> 02:09:55,162
Gandalf: Where is your master?

1567
02:09:56,956 --> 02:09:58,040
Where is?!

1568
02:10:49,717 --> 02:10:51,010
Necromancer:

1569
02:10:53,346 --> 02:10:54,889
He is here.

1570
02:11:00,978 --> 02:11:03,064
That I loved him.

1571
02:11:03,314 --> 02:11:04,482
Would you do it?

1572
02:11:04,732 --> 02:11:08,402
Will you tell my son that I loved him?

1573
02:11:08,652 --> 02:11:10,780
You will tell him yourself.

1574
02:11:12,573 --> 02:11:14,241
It's already too late.

1575
02:12:37,825 --> 02:12:40,619
Sauron!

1576
02:13:03,225 --> 02:13:04,310
Hello?

1577
02:13:23,329 --> 02:13:24,788
He's not at home.

1578
02:13:25,706 --> 02:13:27,374
Not at home. Ahem.

1579
02:13:31,086 --> 02:13:32,838
Good, good, good.

1580
02:14:27,017 --> 02:14:28,017
What's that?

1581
02:14:31,689 --> 02:14:33,649
Silence, silence.

1582
02:14:34,984 --> 02:14:36,277
Ark Stone.

1583
02:14:37,319 --> 02:14:38,696
Ark Stone.

1584
02:14:39,530 --> 02:14:41,574
A great white jewel.

1585
02:14:43,784 --> 02:14:45,160
Very useful.

1586
02:17:10,764 --> 02:17:12,141
Well...

1587
02:17:13,809 --> 02:17:15,102
Thief

1588
02:17:17,104 --> 02:17:20,733
I smell you.

1589
02:17:21,108 --> 02:17:24,319
I hear your breathing.

1590
02:17:27,489 --> 02:17:28,489
Your air.

1591
02:17:32,327 --> 02:17:34,872
Where are you?

1592
02:17:36,331 --> 02:17:37,416
Where are you?

1593
02:17:57,561 --> 02:17:58,562
Let's go...

1594
02:17:59,313 --> 02:18:01,440
Don't be shy.

1595
02:18:01,690 --> 02:18:03,901
Enter the light.

1596
02:18:10,824 --> 02:18:14,036
There is something in you.

1597
02:18:17,414 --> 02:18:18,414
Something that you...

1598
02:18:18,457 --> 02:18:19,457
Carry.

1599
02:18:20,459 --> 02:18:23,337
Something made of gold.

1600
02:18:24,087 --> 02:18:27,007
But much more...

1601
02:18:27,257 --> 02:18:29,051
Beautiful.

1602
02:18:29,301 --> 02:18:31,637
Ring Voice: Beautiful! Lovely!

1603
02:18:34,431 --> 02:18:35,599
There you are...

1604
02:18:35,849 --> 02:18:37,392
Thief in the...

1605
02:18:37,643 --> 02:18:39,478
Darkness.

1606
02:18:41,313 --> 02:18:43,899
I didn't come to steal from you...

1607
02:18:44,149 --> 02:18:45,149
Oh Smaug...

1608
02:18:45,192 --> 02:18:48,445
The untold rich. I just wanted...

1609
02:18:48,695 --> 02:18:50,322
To contemplate your magnificence.

1610
02:18:50,656 --> 02:18:51,656
To see...

1611
02:18:51,740 --> 02:18:54,701
If you were really as great as the old stories say.

1612
02:18:55,410 --> 02:18:57,162
I didn't believe them.

1613
02:19:06,004 --> 02:19:09,925
And you now?!

1614
02:19:11,260 --> 02:19:12,511
Really...

1615
02:19:13,846 --> 02:19:16,014
The stories and songs...

1616
02:19:17,140 --> 02:19:19,852
You are not up to your enormity...

1617
02:19:20,102 --> 02:19:23,063
Oh Smaug the Great.

1618
02:19:23,313 --> 02:19:26,191
Do you think flattery will keep you alive?

1619
02:19:26,692 --> 02:19:27,692
No no.

1620
02:19:27,901 --> 02:19:29,403
No, of course.

1621
02:19:31,655 --> 02:19:34,908
My name seems to ring a bell...

1622
02:19:35,158 --> 02:19:38,036
But I don't remember smelling anything like that before.

1623
02:19:39,162 --> 02:19:40,747
Who are you...

1624
02:19:40,998 --> 02:19:43,500
And where do you come from...?

1625
02:19:43,750 --> 02:19:46,086
Can I ask?

1626
02:19:55,637 --> 02:19:57,306
I come from under the hill.

1627
02:19:57,681 --> 02:19:59,057
Under the hill?

1628
02:20:02,769 --> 02:20:03,812
Bilbo: And under the hills...

1629
02:20:03,896 --> 02:20:05,898
And my path has taken me through hills.

1630
02:20:08,400 --> 02:20:10,736
Through the air. I am the one who walks invisible.

1631
02:20:10,986 --> 02:20:12,696
Awesome.

1632
02:20:12,946 --> 02:20:14,990
What else do you pretend to be?

1633
02:20:15,949 --> 02:20:16,949
Am...

1634
02:20:19,995 --> 02:20:21,455
Bringer of luck.

1635
02:20:24,333 --> 02:20:26,001
Nice titles.

1636
02:20:26,710 --> 02:20:27,878
Continue.

1637
02:20:28,128 --> 02:20:29,212
Barrel rider.

1638
02:20:29,463 --> 02:20:32,883
Barrels? Now that's interesting.

1639
02:20:34,343 --> 02:20:35,177
And what about...?

1640
02:20:35,302 --> 02:20:38,263
Your little dwarf friends?

1641
02:20:39,389 --> 02:20:40,641
Where are they hiding?

1642
02:20:43,518 --> 02:20:45,062
Dwarves?

1643
02:20:47,648 --> 02:20:49,191
No no. There are no dwarves here.

1644
02:20:49,441 --> 02:20:50,567
You are completely wrong.

1645
02:20:50,776 --> 02:20:54,529
Oh, I don't think so, barrel rider!

1646
02:20:55,113 --> 02:20:56,365
They sent you here...

1647
02:20:56,615 --> 02:20:58,575
To do your dirty work while...

1648
02:20:58,825 --> 02:21:00,786
Loiter outside.

1649
02:21:02,037 --> 02:21:03,205
Really...

1650
02:21:03,997 --> 02:21:05,165
You are wrong...

1651
02:21:05,415 --> 02:21:08,418
Oh Smaug, greatest and foremost of calamities.

1652
02:21:08,669 --> 02:21:12,047
You have good manners...

1653
02:21:12,297 --> 02:21:14,257
For a thief and...

1654
02:21:14,508 --> 02:21:15,508
A liar!

1655
02:21:16,802 --> 02:21:20,180
I know the smell and taste of the dwarf.

1656
02:21:20,639 --> 02:21:21,807
Nobody better!

1657
02:21:23,558 --> 02:21:24,935
It's gold!

1658
02:21:25,185 --> 02:21:26,019
They are attracted...

1659
02:21:26,186 --> 02:21:27,229
To treasure as...

1660
02:21:27,479 --> 02:21:29,022
Flies towards dead meat.

1661
02:21:32,567 --> 02:21:33,902
Did you think I didn't know...?

1662
02:21:34,277 --> 02:21:35,737
Would this day come?!

1663
02:21:37,614 --> 02:21:38,907
That a package of...

1664
02:21:39,157 --> 02:21:40,450
Singing dwarfs...

1665
02:21:40,701 --> 02:21:43,036
It would come crawling back...

1666
02:21:43,578 --> 02:21:44,830
To the mountain?

1667
02:21:49,376 --> 02:21:50,585
Dori: Was that an earthquake?

1668
02:21:50,836 --> 02:21:52,963
That, boy...

1669
02:21:56,174 --> 02:21:57,634
It was a dragon.

1670
02:22:05,934 --> 02:22:06,934
Sigrid: How old?

1671
02:22:07,019 --> 02:22:08,645
It comes from the mountain.

1672
02:22:12,691 --> 02:22:13,942
You should leave us.

1673
02:22:14,192 --> 02:22:15,027
Take your children.

1674
02:22:15,110 --> 02:22:16,110
Get out of here.

1675
02:22:16,653 --> 02:22:17,946
And where?

1676
02:22:19,031 --> 02:22:20,407
There is nowhere to go.

1677
02:22:22,367 --> 02:22:23,910
¿Vamos a morir, da?

1678
02:22:25,954 --> 02:22:27,122
No, honey.

1679
02:22:27,289 --> 02:22:28,123
Tilda: El dragón.

1680
02:22:28,206 --> 02:22:29,666
Nos va a matar.

1681
02:22:40,343 --> 02:22:42,137
No si lo mato primero.

1682
02:22:43,597 --> 02:22:47,267
Smaug: The king under the mountain is dead.

1683
02:22:47,517 --> 02:22:49,186
Tomé su trono.

1684
02:22:49,561 --> 02:22:50,561
Me comí su...

1685
02:22:50,729 --> 02:22:53,523
People are like a wolf among sheep.

1686
02:22:57,277 --> 02:22:58,445
Yo mato donde...

1687
02:22:58,695 --> 02:23:00,322
Ojalá cuando...

1688
02:23:00,572 --> 02:23:02,032
Deseo.

1689
02:23:02,282 --> 02:23:05,577
My armor is iron.

1690
02:23:14,753 --> 02:23:17,172
No sword can pierce me.

1691
02:23:20,342 --> 02:23:21,593
Alright.

1692
02:23:21,843 --> 02:23:24,179
¿Una flecha negra? ¿Por qué nunca me lo dijiste?

1693
02:23:24,429 --> 02:23:26,056
Because you didn't need to know.

1694
02:23:33,647 --> 02:23:35,190
Escúchame atentamente.

1695
02:23:35,565 --> 02:23:37,692
I need you to distract the guards.

1696
02:23:38,193 --> 02:23:39,027
Once I'm on top of...

1697
02:23:39,111 --> 02:23:41,404
The tower, I will put the arrow in the bow.

1698
02:23:41,571 --> 02:23:42,571
Braga: ¡Ahí está!

1699
02:23:43,406 --> 02:23:45,492
Behind him! Fast! ¡Allá abajo! Come on!

1700
02:23:45,742 --> 02:23:46,742
Braga: ¡Detenedlo!

1701
02:23:53,792 --> 02:23:54,792
Guardia 1: ¡Detenedlo!

1702
02:23:55,502 --> 02:23:56,502
Arrest!

1703
02:24:00,257 --> 02:24:01,925
Bardo: ¡Baño! Bathroom!

1704
02:24:02,759 --> 02:24:06,429
Mantenlo a salvo. Don't let anyone find it. I'll take care of them.

1705
02:24:06,680 --> 02:24:08,390
- No te voy a dejar. - ¡Ahora vete!

1706
02:24:12,269 --> 02:24:13,145
Panty.

1707
02:24:13,228 --> 02:24:14,062
Estás bajo arresto.

1708
02:24:14,146 --> 02:24:16,982
- ¿Bajo qué cargo? - Any position the master chooses.

1709
02:24:46,970 --> 02:24:48,388
Guard 2: Where did he go?

1710
02:24:59,649 --> 02:25:00,734
¿Qué pasa con Bilbo?

1711
02:25:00,984 --> 02:25:01,985
Dale más tiempo.

1712
02:25:02,235 --> 02:25:04,404
¿Hora de hacer qué? ¿De morir?

1713
02:25:06,865 --> 02:25:08,116
Tienes miedo.

1714
02:25:09,784 --> 02:25:12,078
Yes, I'm afraid.

1715
02:25:13,246 --> 02:25:14,581
Temo por ti.

1716
02:25:15,957 --> 02:25:18,126
A disease stalks that treasure.

1717
02:25:18,543 --> 02:25:19,543
An illness that took me...

1718
02:25:19,586 --> 02:25:20,879
Tu abuelo está enojado.

1719
02:25:21,129 --> 02:25:22,714
No soy mi abuelo.

1720
02:25:22,964 --> 02:25:24,716
Balin: You are not yourself.

1721
02:25:25,592 --> 02:25:27,802
The Thorin I know wouldn't hesitate to go in there...

1722
02:25:27,886 --> 02:25:28,720
Thorin: I won't risk it...

1723
02:25:28,803 --> 02:25:32,599
This pursuit of a thief's life.

1724
02:25:36,269 --> 02:25:38,188
Su nombre es bilbo.

1725
02:25:41,942 --> 02:25:43,735
Es Escudo de Roble...

1726
02:25:44,027 --> 02:25:46,988
That disgusting dwarf usurper.

1727
02:25:49,241 --> 02:25:51,368
Él te envió aquí...

1728
02:25:51,618 --> 02:25:54,371
For the Ark Stone, right?

1729
02:25:55,497 --> 02:25:58,375
No, I don't know what you're talking about.

1730
02:25:58,625 --> 02:25:59,751
Don't bother denying it.

1731
02:26:01,127 --> 02:26:02,963
I guessed its evil purpose some time ago.

1732
02:26:05,548 --> 02:26:07,133
But it doesn't matter.

1733
02:26:08,301 --> 02:26:10,679
Oakenshield's quest will fail.

1734
02:26:12,681 --> 02:26:14,432
The darkness is approaching.

1735
02:26:15,267 --> 02:26:19,271
It will spread to all corners of the country.

1736
02:27:01,855 --> 02:27:03,815
Smaug: They are using you, thief...

1737
02:27:04,065 --> 02:27:06,192
In the shadows. You were just...

1738
02:27:06,443 --> 02:27:09,029
Always a means to an end.

1739
02:27:09,779 --> 02:27:10,613
The coward...

1740
02:27:10,697 --> 02:27:13,283
Oak Shield has weighed...

1741
02:27:13,533 --> 02:27:15,118
The value of your life...

1742
02:27:15,368 --> 02:27:17,537
And I didn't find anything worthwhile.

1743
02:27:22,042 --> 02:27:23,042
No, you're lying.

1744
02:27:23,251 --> 02:27:24,419
What did he promise you?

1745
02:27:24,878 --> 02:27:26,963
A part of the treasure?

1746
02:27:27,964 --> 02:27:29,090
As if it were yours...

1747
02:27:29,341 --> 02:27:30,425
Give.

1748
02:27:31,259 --> 02:27:33,011
I will not part with...

1749
02:27:33,261 --> 02:27:34,262
A single coin.

1750
02:27:34,929 --> 02:27:37,474
Not a single piece of it.

1751
02:27:41,353 --> 02:27:42,353
My teeth...

1752
02:27:42,479 --> 02:27:43,646
They are swords.

1753
02:27:44,564 --> 02:27:47,859
My claws are spears.

1754
02:27:49,986 --> 02:27:51,154
My wings...

1755
02:27:51,780 --> 02:27:54,324
They are a hurricane.

1756
02:27:59,954 --> 02:28:01,790
That's right, it's true.

1757
02:28:02,165 --> 02:28:04,292
The black arrow found its target.

1758
02:28:04,542 --> 02:28:05,542
What did you say?

1759
02:28:06,294 --> 02:28:10,173
I was just saying that your reputation precedes you, oh Smaug...

1760
02:28:10,423 --> 02:28:11,633
The tyrannical

1761
02:28:12,217 --> 02:28:13,301
Really.

1762
02:28:13,551 --> 02:28:15,512
You have no equal on this earth.

1763
02:28:20,850 --> 02:28:24,104
I'm almost tempted to let you take it.

1764
02:28:24,562 --> 02:28:26,564
If only it were to see Oakenshield...

1765
02:28:26,815 --> 02:28:27,815
Suffer

1766
02:28:30,193 --> 02:28:31,694
Destroy it.

1767
02:28:32,195 --> 02:28:35,323
Look how it corrupts his heart...

1768
02:28:35,990 --> 02:28:38,368
And drive him crazy.

1769
02:28:41,579 --> 02:28:43,164
But I think not.

1770
02:28:43,748 --> 02:28:46,000
I think our little game ends here.

1771
02:28:46,835 --> 02:28:48,086
So tell me...

1772
02:28:48,336 --> 02:28:49,336
Thief...

1773
02:28:50,088 --> 02:28:52,215
How do you choose to die?

1774
02:29:35,675 --> 02:29:36,675
Now.

1775
02:30:04,871 --> 02:30:06,915
Sigrid: Does it? Is that you, da?

1776
02:30:40,031 --> 02:30:41,366
Ah! Sigrid: Stay!

1777
02:31:42,176 --> 02:31:43,176
Lower!

1778
02:32:20,798 --> 02:32:21,883
Legolas: There are others.

1779
02:32:22,300 --> 02:32:23,384
Taunel

1780
02:32:23,885 --> 02:32:24,969
come.

1781
02:32:29,015 --> 02:32:30,015
We are losing it.

1782
02:32:33,895 --> 02:32:35,104
Taunel

1783
02:33:05,301 --> 02:33:06,386
What are you doing?

1784
02:33:09,389 --> 02:33:11,099
I'm going to save him.

1785
02:33:31,869 --> 02:33:33,349
- You're alive! - Not for much longer.

1786
02:33:33,413 --> 02:33:36,374
Did you find the Ark Stone? The Stone of the Ark. The dragon is coming.

1787
02:33:39,335 --> 02:33:40,920
Did you find it?

1788
02:33:46,426 --> 02:33:47,510
We have to go out.

1789
02:34:27,508 --> 02:34:29,635
Smaug: You will burn!

1790
02:34:30,803 --> 02:34:31,803
- Runs! - Oh!

1791
02:34:38,770 --> 02:34:39,854
Dori: Come on, Bilbo!

1792
02:34:52,742 --> 02:34:53,785
Come on.

1793
02:35:10,927 --> 02:35:12,136
Hold it down

1794
02:36:23,165 --> 02:36:24,333
Shhh, shh, shh!

1795
02:36:32,174 --> 02:36:33,634
We have given him the slip.

1796
02:36:35,344 --> 02:36:37,555
He's too clever for that.

1797
02:36:39,307 --> 02:36:40,433
So where do we go now?

1798
02:36:41,017 --> 02:36:42,351
The western guard room.

1799
02:36:43,060 --> 02:36:44,604
There may be a way out.

1800
02:36:44,854 --> 02:36:46,856
It's too high. There is no chance...

1801
02:36:47,106 --> 02:36:49,191
-Over there. -It's our only chance.

1802
02:36:50,526 --> 02:36:51,986
We have to try.

1803
02:37:08,544 --> 02:37:09,712
Come on.

1804
02:37:57,218 --> 02:38:00,972
I have heard of the wonders of elven medicine.

1805
02:38:01,222 --> 02:38:03,933
It was a privilege to witness it.

1806
02:38:06,435 --> 02:38:07,603
Taunel

1807
02:38:20,324 --> 02:38:22,410
You can't be her.

1808
02:38:25,913 --> 02:38:28,082
She is far away.

1809
02:38:33,921 --> 02:38:35,506
Far from me.

1810
02:38:37,133 --> 02:38:39,260
She walks...

1811
02:38:39,510 --> 02:38:42,179
By starlight in another world.

1812
02:38:47,518 --> 02:38:49,478
It was just a dream.

1813
02:39:01,157 --> 02:39:03,367
Do you think she could have loved me?

1814
02:39:10,708 --> 02:39:11,708
Thorin: Stay close.

1815
02:39:22,094 --> 02:39:23,095
Dwalin: That's all then.

1816
02:39:24,138 --> 02:39:25,973
There is no way out.

1817
02:39:32,396 --> 02:39:34,607
Balin: The last of our relatives.

1818
02:39:38,319 --> 02:39:40,404
They should have come here...

1819
02:39:41,072 --> 02:39:42,114
Waiting...

1820
02:39:42,364 --> 02:39:43,491
Beyond hope.

1821
02:39:53,250 --> 02:39:55,586
We could try to get to the mines.

1822
02:39:56,420 --> 02:39:58,672
We could last a few days.

1823
02:40:04,845 --> 02:40:07,056
I won't die like this.

1824
02:40:08,432 --> 02:40:09,600
Shrunken.

1825
02:40:10,476 --> 02:40:12,269
Scratching for air.

1826
02:40:17,191 --> 02:40:18,317
We head towards the forges.

1827
02:40:18,567 --> 02:40:20,528
He will see us, as sure as death.

1828
02:40:20,778 --> 02:40:22,029
Not if we separate.

1829
02:40:22,279 --> 02:40:23,279
Balin: Thorin...

1830
02:40:23,489 --> 02:40:24,990
We will never make it.

1831
02:40:25,241 --> 02:40:26,742
Thorin: Some of us might.

1832
02:40:27,159 --> 02:40:29,370
Take him to the forges.

1833
02:40:30,162 --> 02:40:32,164
We kill the dragon.

1834
02:40:33,874 --> 02:40:36,127
If this ends in fire...

1835
02:40:36,585 --> 02:40:39,004
Then we will all burn together.

1836
02:40:40,297 --> 02:40:41,465
Here.

1837
02:40:45,928 --> 02:40:46,928
Smaug: Run away.

1838
02:40:49,557 --> 02:40:51,517
Run for your lives.

1839
02:40:52,268 --> 02:40:53,268
There is...

1840
02:40:53,769 --> 02:40:55,980
There is nowhere to hide.

1841
02:40:56,230 --> 02:40:57,230
Ori: Behind you!

1842
02:40:57,439 --> 02:40:58,439
Dori: Worm!

1843
02:40:59,441 --> 02:41:00,441
Come on!

1844
02:41:05,447 --> 02:41:06,740
Dwalin: Hello, you!

1845
02:41:07,116 --> 02:41:08,116
Here!

1846
02:44:05,836 --> 02:44:07,796
Here. It's this way!

1847
02:44:08,047 --> 02:44:09,173
Come on!

1848
02:44:15,804 --> 02:44:16,889
Follow Balin!

1849
02:44:18,098 --> 02:44:19,350
-Thorin. - Come on!

1850
02:44:45,626 --> 02:44:46,668
Dwalin: Wait!

1851
02:45:20,494 --> 02:45:21,829
Nori: Say hello!

1852
02:45:30,003 --> 02:45:33,674
Dwalin: The plan isn't going to work. These ovens are stone cold.

1853
02:45:33,924 --> 02:45:35,259
Balin: You're right. We don't have...

1854
02:45:35,509 --> 02:45:37,845
Fire hot enough to set them on fire.

1855
02:45:40,389 --> 02:45:41,765
Isn't it?

1856
02:45:43,308 --> 02:45:46,228
I didn't expect to see you so easily outwitted.

1857
02:45:50,149 --> 02:45:50,983
You have grown...

1858
02:45:51,066 --> 02:45:53,026
Slow and fat...

1859
02:45:53,861 --> 02:45:54,861
In your old age...

1860
02:45:57,197 --> 02:45:58,365
Slug!

1861
02:45:59,741 --> 02:46:01,410
Take cover. Come on!

1862
02:46:28,854 --> 02:46:29,688
Thorin: Boom!

1863
02:46:29,855 --> 02:46:31,273
Get those bellows going.

1864
02:46:46,330 --> 02:46:47,164
Thorin: Bilbo!

1865
02:46:47,247 --> 02:46:48,999
Up there. On my marks...

1866
02:46:49,249 --> 02:46:50,542
Pull that lever.

1867
02:47:01,053 --> 02:47:03,388
Balin! Do you still know how to mix a flash flame?

1868
02:47:03,639 --> 02:47:06,016
Yes. It will only take a little while. Come on!

1869
02:47:07,768 --> 02:47:09,228
We don't have a second.

1870
02:47:21,198 --> 02:47:22,324
Balin: Where is the sulfur?

1871
02:47:22,699 --> 02:47:23,760
Dori: Are you sure you know what...?

1872
02:47:23,784 --> 02:47:24,784
Are you doing?

1873
02:47:36,213 --> 02:47:37,213
Balin: Come on!

1874
02:49:56,728 --> 02:49:58,814
Take him to the gallery of kings.

1875
02:50:46,903 --> 02:50:47,904
Keep going, Bilbo!

1876
02:51:34,868 --> 02:51:35,869
Do you think...?

1877
02:51:36,119 --> 02:51:38,079
Can you fool me, barrel rider?

1878
02:51:41,625 --> 02:51:44,628
You come from the lake city.

1879
02:51:46,338 --> 02:51:47,631
This is something...

1880
02:51:47,881 --> 02:51:51,134
A sordid plan hatched between these dirty dwarves...

1881
02:51:51,384 --> 02:51:54,554
And those miserable lake merchants in vats.

1882
02:51:55,555 --> 02:51:57,474
Those crying cowards...

1883
02:51:57,724 --> 02:51:59,184
With its long arches...

1884
02:51:59,434 --> 02:52:02,270
And black arrows.

1885
02:52:02,646 --> 02:52:04,523
Maybe it's time...

1886
02:52:04,773 --> 02:52:06,650
I paid them a visit.

1887
02:52:07,192 --> 02:52:08,443
Oh no.

1888
02:52:10,320 --> 02:52:11,780
This is not their fault!

1889
02:52:13,073 --> 02:52:14,658
You can't go to lake town!

1890
02:52:16,576 --> 02:52:18,745
You worry about them...

1891
02:52:19,454 --> 02:52:20,705
You?

1892
02:52:22,541 --> 02:52:23,375
Then you can...

1893
02:52:23,458 --> 02:52:25,043
watch them die

1894
02:52:30,590 --> 02:52:31,716
Thorin: Here!

1895
02:52:32,634 --> 02:52:33,634
You are a stupid worm.

1896
02:52:42,269 --> 02:52:44,729
I'm getting back what you stole.

1897
02:52:48,775 --> 02:52:49,609
Smaug:

1898
02:52:49,693 --> 02:52:51,278
I won't take anything

1899
02:52:51,528 --> 02:52:53,196
From my part...

1900
02:52:53,446 --> 02:52:54,614
Dwarf.

1901
02:52:55,115 --> 02:52:58,368
I brought down your warriors...

1902
02:52:58,618 --> 02:53:00,245
From yesteryear.

1903
02:53:00,495 --> 02:53:02,873
I instilled terror in...

1904
02:53:03,123 --> 02:53:04,791
The hearts of men.

1905
02:53:07,627 --> 02:53:09,004
Low King...

1906
02:53:09,504 --> 02:53:11,298
The mountain.

1907
02:53:11,756 --> 02:53:14,009
Thorin: This is not your kingdom.

1908
02:53:14,259 --> 02:53:16,261
These are dwarf lands.

1909
02:53:17,012 --> 02:53:18,012
This is dwarf gold.

1910
02:53:20,348 --> 02:53:21,182
And we...

1911
02:53:21,308 --> 02:53:23,476
Let's have our revenge.

1912
02:54:45,016 --> 02:54:46,016
Smaug: Revenge?!

1913
02:54:47,686 --> 02:54:49,312
Revenge?!

1914
02:54:50,105 --> 02:54:54,025
I'll show you revenge!

1915
02:55:31,521 --> 02:55:32,564
Listen to me!

1916
02:55:33,106 --> 02:55:35,400
Don't you know what's coming?

1917
02:55:37,819 --> 02:55:41,531
I am fire.

1918
02:55:57,505 --> 02:55:59,716
What have we done?
